Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей - Александр Ливергант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Словно сидел с ними вместе в троянском коне (лат.).
15
О ничтожестве мира и бегстве от него (лат.).
16
Числом (лат.).
17
«Такова одинокая жизнь» (лат.).
18
И не случайно (фр.).
19
вы, все прочие (фр.)
20
Безделушка, пустяк (фр.).
21
Если же кто-нибудь занят каким-либо делом прилежно.Иль отдавалися мы чему-нибудь долгое время,И увлекало наш ум постоянно занятие это,То и во сне представляется нам, что мы делаем то же.
Пер. Ф.А. Петровского. Лукреций. О природе вещей.
22
Красок в нем более нет, уж нет с белизною румянца. Бодрости нет, ни сил, всего, что, бывало, пленяло. Тела не стало его. Пер. С. Шервинского. Овидий. Метаморфозы.
23
Точно гребец, что насилу челнок свой против теченияПравит, но ежели вдруг его руки нежданно ослабнут,Он уж стремительно вспять увлекаем встречным теченьем.
Пер. С. Шервинского. Вергилий. Георгики. Кн. I.
24
И для других незваных есть место. Пер. Н. Гинцбурга. Гораций. Послания.
25
…Подделанный гнев и наемную речь. Пер. С. Ошерова. Сенека. Трагедии.
26
…Комедианты — Весь их народ. Пер. Д.С. Недовича, Ф.А. Петровского. Ювенал. Сатиры.
27
Лакея (фр.).
28
Дети! Нельзя, чтобы к войнам таким ваши души привыкли!Грозною мощью своей не терзайте тело отчизны!
Пер. С. Ошерова. Вергилий. Энеида.
29
Краткость нужна, чтобы речь стремилась легко и свободно. Пер. М. Дмитриева. Гораций. Послания.
30
А хвалить горе, такую тяжелую долю, — решится ли на это кто-нибудь из философов? Пер. М. Гаспарова. Цицерон. Тускуланские беседы.
31
будучи более смелым, иди навстречу {893} (лат.).
32
«Смешных жеманницах» (фр.).
33
демилюн, равелин (фр.).
34
Честное слово, то была целая луна (фр.).
35
доступный для (фр.).
36
Неловки (фр.).
37
Лишены прелести без тебя Ювента и Меркурий (лат.).
38
мелочами (фр.).
39
возможностей (фр.).
40
по обе стороны которых не может быть ничего правильного (лат.).
41
Больших насмешников нет нигде: взрослых и старых.И у мальчишек у всех как носорожьи носы (лат.).
Марциал. Эпиграммы (кн. I. 3,5). Перевод Ф. Петровского.
42
В тридцатый год правления Елизаветы (лат.).
43
В двадцать пятый год правления Георга II (лат.).
44
Но не сюда сходятся шутливые лиры (лат.).
45
Мне кажется, что три сотрапезника расходятся во мнении (лат.).
46
Какой хваткой я удержу Протея, меняющего облик (лат.).
47
И так о других (лат.).
48
«Предупреждаю я: лучше не трогай!» Пер. М. Дмитриева. Гораций. Сатиры, кн. II, 1.
49
Безумствовать можно, но в меру. Гораций. Сатиры, кн. II, 3.
50
… Молчанием злобным пугают (лат.).
51
И признаю тебя Аполлоном. Пер. С. Шервинского. Вергилий. Буколики, эклога 3.
52
А доблесть грязных всех чуждается страстей,Одною славою блистая благородной,И внемля ветреной толпе, не сродно ейСекиру брать и класть по прихоти народной.
Пер. А. Фета. Гораций. Оды, кн. III, II.
53
Что добродетель, порок, что полезно для нас или вредно,Лучше об этом, ясней, чем Хрисипп или Крантор, он учит.
Пер. Н. Гинцбурга. Гораций. Послания, кн. I.
54
«Из мелочей складывается повседневная жизнь». Плиний Младший. Письма, III, I.
55
Именной указатель (лат.).
56
Победителем победителя мира (фр.). {894}
57
Придет час, когда мы будем с удовольствием рассказывать о прошлых бедах (лат.).
58
И я тоже художник слова (лат.).
59
Одно на другое (лат.).
60
Дух, естество (лат.).
61
Как о крайнем средстве (лат.).
62
Изобилие делает меня бедным (лат.).
63
Зд.: с разнообразными примечаниями (лат.).
64
Зд.: с первой попытки (фр.).
65
Пышные украшения (лат.).
66
Излишне любит собственное дарование (лат.).
67
Не из каждого полена получается [Меркурий] (лат.).
68
Следуя предписанному (фр.).
69
Шутки (фр.).
70
Как в Лондоне (фр.).
71
Умению жить (фр.).
72
Из расчета 500 фунтов стерлингов (фр.).
73
Ближайшие четыре года (фр.).
74
И при этом (фр.).
75
Скуки, пресыщенности (фр.).
76
большие успехи (фр.).
77
Господину Стерну, английскому дворянину (фр.).
78
Зд.: в седле; верхом (фр.).
79
Играл в чувства (фр.).
80
Комедию (фр.).
81
Вот Вам моя история! (фр.).
82
Если боги и богини будут к нам расположены (лат.).
83
Любовь… без сантиментов — ничто (фр.).
84
И когда я умру, мое имя войдет и число тех героев, что умирали с шуткой на устах (фр.).
85
Тот, кто отправляет путника в дорогу,
Словно бы зажигает другой факел от своего;
Оттого, что он зажег факел своего друга,
Свет от его собственного факела меньше не становится.
Энний (лат.)
86
Гостиница, постоялый двор (фр.).
87
Аббат (фр.).
88
Сброд, чернь (фр.).
89
Каши (фр.).
90
Туринской плащаницы… Святого Креста… Святой Вероники (фр.).
91
Бульона (фр.).
92
Клизму, лекарства… биде (фр.).
93
«Ты что, не чувствуешь? Необходимо его переодеть — от него явно исходит дурной запах!» (ит., венецианский диалект.) Цитата из пьесы «Добрая жена» (1749) Карло Гольдони (1707―17932).