ОНО - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они прибыли к дому № 29 по Нейболт-стрит около десяти утра того дня: Билл привез Ричи на Сильвере; Бен, раскинув большие ягодицы, восседал на своем «Рэли»; Беверли приехала на Нейболт-стрит на женском «Сквине»; ее волосы были зачесаны ото лба к затылку и стянуты зеленой ленточкой. Майк пришел один, а примерно через пять минут вместе подошли Эдди и Стэн.
— Кккак твоя рррука, Эээдди?
— О, неплохо. Болит, если я ворочаюсь в кровати, когда сплю. Ты принес это?
«Это» — был завернутый брезентовый сверток на багажнике Сильвера. Билл снял его и развязал. Он протянул рогатку Беверли, которая взяла ее с гримасой, но ничего не сказала. В свертке была еще жестяная банка. Билл открыл ее и показал всем два серебряных шарика. Они смотрели на них молча, собравшись в кружок на почти лишенной растительности площадке дома № 29 — на площадке, где, казалось, росли одни сорняки. Билл, Ричи и Эдди видели дом еще раньше, другие — нет, и поэтому они сейчас глядели на него с любопытством.
Окна глядят, как глаза, — подумал Стэн, и его рука полезла в задний карман за брошюрой. Он потрогал ее на счастье. Он носил брошюру с собой почти везде — это была книга М.К.Хендея «Справочник по птицам Северной Америки». — Они выглядят как грязные слепые глаза.
Оно воняет, — подумала Беверли. — Я могу уловить запах, но никак не пойму, что это.
Майк подумал: От дома пахнет чугунолитейным заводом. Кажется… нас будто приглашают войти.
Это одно из мест, где Оно прячется, — подумал Бен. — Одно из мест, похожих на пещеры Морлоков, откуда Оно выходит и куда возвращается. И Оно знает, что мы сейчас здесь. Оно ждет, чтобы его нашли.
— Вы все по-прежнему готовы? — спросил Билл. Они смотрели на него, бледные и мрачные. Никто не сказал «нет». Эдди вытащил из кармана свой аспиратор и глубоко вдохнул струю.
— Дай мне немного, — попросил Ричи. Эдди посмотрел на него, удивленный, ожидая какой-нибудь подковырки. Ричи протянул руку:
— Ну серьезно, Джейк. Можно и мне чуть-чуть? Эдди пожал своим здоровым плечом и протянул ему ингалятор. Ричи пшикнул аспиратором и глубоко затянулся.
— Помогло чуть-чуть, — сказал он, протягивая аспиратор назад. Он немножко закашлялся, но глаза его выглядели нормально.
— О, и мне, — сказал Стэн. — Ладно?
И так, один за другим они использовали аспиратор Эдди. Когда он вернулся к нему, он засунул его в задний карман, и он так и торчал оттуда. Они снова повернулись, чтобы посмотреть на дом.
— Живет кто-нибудь на этой улице? — спросила Беверли хриплым голосом.
— Да почти никого, — произнес Майк. — Почти никого. Только ройные бездельники, которые ненадолго здесь останавливаются и сразу же уезжают на своих грузовиках.
— Они ничего не увидят, — сказал Стэн. — С ними все нормально, со многими из них во всяком случае. — Он посмотрел на Билла.
— А могут ли вообще взрослые увидеть Его, что ты думаешь, Билл?
— Я не ззнаю, — сказал Билл. — Может быть, некоторые.
— Я хотел бы, чтобы мы могли встретить хоть одного, — мрачно сказал Ричи. — Это действительно не работа для детей, ты понимаешь, о чем я говорю?
— Должен же быть кто-нибудь из взрослых поблизости, — продолжил Ричи, глядя на заброшенный дом с его осыпавшейся краской, грязными окнами, темным подъездом. Бен устало вздохнул. На какой-то миг Бен почувствовал, что они правы.
Потом Билл сказал:
— Пппройдем вввокруг. Посмотрим, что там.
Они шли с левой стороны подъезда, где сооружение с краю было почти разрушено. В цветочницах все еще росли дикие розы… но когда Эдди тронул их, то отпрянул, словно дотронулся до прокаженного: розы были черные и мертвые.
— Оно просто коснулось их, но когда Оно успело это сделать? — спросила Беверли с ужасом. Билл кивнул.
— Ребята, вы уууверены в себе?
Некоторое мгновение все молчали. Они не были уверены, хотя все они понимали по лицу Билла, что он продолжит мероприятие и без них, полностью не были уверены. На лице Билла было нечто вроде стыда. Как он раньше сказал им, Джордж был не их братом.
Но все другие дети, — подумал Бен. — Бетти Рипсом, Шарон Ламоники, те дети Клеменсов, Эдди Коркоран (только возможно), Ронни Гроган… даже Патрик Хокстеттер. Оно убивает детей, сволочь, детей!
— Я иду, Большой Билл, — сказал он.
— Черт, я тоже, — сказала Беверли.
— Конечно, — сказал Ричи. — Ты думаешь, мы позволим тебе повеселиться одному?
Билл посмотрел на них, горло его заработало, и потом он крикнул. Он протянул жестяную коробку Беверли.
— Билл, а ты уверен?
— Уууверен.
Она кивнула, не впервые пораженная и очарованная его решимостью. Потом открыла коробку, вытащила пули и засунула одну в правый передний карман своих джинсов. Другую положила в кожу рогатки. Она почувствовала шарик в своем кулаке, сначала холодный, потом потеплевший.
— Ну пойдем, — позвала она надтреснутым голосом. — Пойдемте, пока я не задрожала от страха.
Билл кивнул, потом пристально посмотрел на Эдди.
— Ммможешь ты сссделать это? Эдди кивнул.
— Конечно, могу. Я был одинок в последнее время. На этот раз я с моими друзьями. Правильно? — Он посмотрел на них и слегка улыбнулся. Его выражение было робким, но очень трогательным.
Ричи похлопал его по плечу.
— Вот это правильно, сэр. Мы убьем любого, кто пожэлает украсть твой аспиратор. Но мы будем убивать его мэдлэнно.
— Это ужасно, Ричи, — сказала Бев, хихикнув.
— Пппойдем под дом, — сказал Билл. — Все иидите за мной. Потом в ппподвал.
— Если ты пойдешь первым и это чудище прыгнет на тебя, что мне делать? — спросила Беверли. — Стрелять сквозь тебя?
— Если будет нннадо, — сказал Билл. — Но я пполагаю, ты ссначала попробуешь ообойти меня.
Ричи дико рассмеялся.
— Ммы пройдем ччерез это место, если понадобится. — Он пожал плечами. — Мможет мы вввообще ничего не нннайдем.
— Ты веришь в это? — спросил Майк.
— Нет, — отрезал Билл. — Оно ззздесь. — Билл верил в то, что он прав. Дом № 29 казался упакованным в ядовитый конверт. Его нельзя было увидеть… но Его можно было чувствовать. Он облизнул губы.
— Вы гготовы? — спросил их Билл. Они в ответ посмотрели на него.
— Готовы, Билл, — сказал Ричи.
— Пппошли тттогда, — сказал Билл. — Иди прямо за мной, Беверли. — Он опустился на колени и пополз под розами в подъезд.
8Они пошли за ним: Беверли, Бен, Эдди, Ричи, Стэн, Майк. Листья под крыльцом шуршали и ударяли в нос запахом кислятины. Бен сморщил нос. Нюхал ли он когда-нибудь опавшие листья? Он подумал, что нет. И затем ему в голову пришла неприятная мысль. Они пахли так же, как пахнет мумия сразу после того, как тот, кто обнаружил ее, открыл гроб: пыль и горькая дубильная кислота.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});