Провозвестие Будды - Пол Карус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому, о бхиккху, так как нет „я“, нет и переселения „я“; но есть дела и продолжительное воздействие этих дел. Есть кармическое перерождение; есть реинкарнация. Это перерождение, эта реинкарнация, это повторяющееся появление форм не прекращается и зависит от закона причин и следствий. Подобно тому как печать оставляет след на воске, воспроизводя конфигурацию своего устройства, так и мысли людей, их характеры, их устремления отпечатываются на других в непрерывности перенесений и продолжают их карму, добрые дела продолжатся в благословениях, тогда как дурные поступки – в проклятиях. /17/
Нет сущности, которая переселяется, нет „я“, которое переходит из одного места в другое; но есть голос, звучащий здесь и приходящий обратно эхом. Учитель произносит шлоку, а ученик, внимательно слушающий наставления своего учителя, повторяет их. Так шлоки перерождаются в уме ученика. /18/
Тело представляет собой соединение бренных органов. Оно подвержено распаду; и нам следует заботиться о нем, как о ране или болячке; нам следует прислушиваться к его потребностям без привязанности или любви к ним. /19/
Тело подобно машине, и в нем нет „я“, которое бы заставляло его ходить или действовать, но его мысли, как вращающиеся элементы, являются причиной работы механизма. /20/
Тело движется, как повозка. Поэтому говорят: /21/
«Как ветер приводит в движение корабли,
Как стрелы летят от тетивы,
Так и тело, чтобы двигаться,
Должно быть ведомо лишь элементом ветра. /22/
Машины приводятся в движение веревками;
Так же и тело, им управляет мыслительная тяга,
Что бы ни совершало оно:
Сидело ли, стояло или действовало. /23/
Здесь нет независимого „я“,
Что могло бы задействовать внутренние силы,
Чтобы без причины человека заставить действовать,
Заставить его встать, идти или двигаться». /24/
Лишь тот, кто полностью отказался от мыслей эго, избегает ловушек злодея, – он вне досягаемости для Мары. /25/ Так говорит искуситель, обещающий удовольствия: /26/
«Пока ты говоришь вещам
„Мое“ и „я“ или „мне“,
Привязано к ним все еще
Твое желающее сердце,
И западни моей ты избежать не волен». /27/
Верный ученик отвечает: /28/
«Нет ничего ни моего, ни от меня,
О „я“ не думаю совсем
Так, Мара, – говорю тебе, —
Мой путь не можешь обнаружить». /29/
Освободитесь от ошибки – от „я“ и не привязывайтесь к обладанию, которое скоротечно, но творите дела добрые, так как дела подвергаются испытанию временем и в делах продолжается ваша карма. /30/
Итак, о бхиккху, нет „я“. Поэтому освободитесь от мысли о нем. Но поскольку есть действия и действия продолжаются, будьте осторожны со своими действиями. /31/
Все существа имеют карму как свое наследство: они – наследники своей кармы; они порождены своей кармой; их карма – это их родственник; их карма – это их прибежище; карма наделяет существа либо низким происхождением, либо высоким положением в обществе. /32/
Встретивший смерть, в своей последней агонии
Ты избавляешься от радости и скорби.
Что тогда остается твоим, наградой твоей?
Что остается у тебя, когда ты отсюда уходишь?
Что, словно тень, преследуя тебя,
Станет твоим наследием и в Запредельном? /33/
Это дела твои и действия, и добрые, и злые; Ничто другое после смерти ты не сможешь иметь. И действия твои – лишь твоя награда; Они все – твоя собственность, когда ты уходишь отсюда. Они, как тень, преследуя тебя, Наследием твоим и в Запредельном станут. /34/
Так будем все мы здесь творить добро,
Для блага будущего собирать сокровища;
Ведь пожинать плоды благих семян —
Блаженство, возрастающее вечно». /35/
Цель
Благословенный так обратился к бхиккху: /1/
«Из-за непонимания четырех благородных истин, о бхиккху, так долго скитаемся мы по утомительной дороге самсары, и вы и я. /2/
При взаимодействии из восприятия рождается мысль и возрождается воспроизведением своей формы. Начиная с простейших форм, ум поднимается и падает в соответствии с поступками, но устремленность Бодхисаттвы неотступно следует по прямому пути мудрости и праведности, пока она не достигнет совершенного просветления в Будде. /3/
Все создания есть то, что они собой представляют в соответствии с кармой, созданной их действиями как в предыдущих существованиях, так и в настоящем существовании. /4/
Разумная природа человека – это искра истинного света; это первая ступень по пути вверх. Но необходимы все новые рождения, чтобы достичь просветления ума и сердца и обеспечить восхождение на вершину существования, где обретают безмерный свет нравственного понимания, являющийся источником всей праведности. /5/
Достигнув этого высокого рождения, я нашел истину и учил вас благородному пути, ведущему к городу покоя. /6/
Я показал вам путь к озеру амброзии, смывающему все порочные желания. /7/
Я дал вам освежающий напиток, называемый восприятием истины; и тот, кто испил его, освобождается от волнения, страсти, причинения вреда. /8/
Сами боги завидуют блаженству того, кто вырвался из потоков страсти и поднялся на берег нирваны. Сердце его очистилось от всяких загрязнений и свободно от иллюзий. /9/
Он подобен находящемуся в лотосе, который растет в воде, но ни одна капля ее не остается на его лепестках. /10/
Человек, идущий по благородной дороге, живет в миру, но сердце его не загрязнено мирскими страстями. /11/
Тот, кто не видит четырех благородных истин, кто не понимает трех характерных свойств и не положил основанием своим несотворенное, должен пройти еще очень долгий путь повторяющихся рождений, преодолеть пустыню невежества с его миражами иллюзии и болото заблуждений. /12/
Но вот вы обрели понимание и уничтожили причину дальнейших перерождений и заблуждений. Цель достигнута. Стремления себялюбия разрушены, и истина обретена. /13/
Это – истинное освобождение; это – спасение; это – небеса и блаженство вечной жизни». /14/
Запрет творить чудеса
Джотиккха, сын Сабхадды, был семьянином и жил в Раджагахе. Он приобрел драгоценный кубок из сандалового дерева, украшенный драгоценными камнями, и воздвиг высокий столб перед своим домом, водрузив кубок на самый верх его, ибо легенда гласила: «Если самана снимет этот кубок, не используя лестницу или палку с крючком и не залезая по столбу, а применяя магическую силу, то в качестве награды будет исполнено любое его желание». /1/
И люди пришли к Благословенному, переполненные удивлением, с устами, источающими хвалу, говоря: «Велик Татхагата. Ученики его творят чудеса. Кассапа, ученик Будды, увидел кубок на столбе Джотиккхи и, вытянув руку, снял его и с триумфом отнес в вихару». /2/
Когда Благословенный услышал о том, что случилось, он пошел к Кассапе и, разбив кубок вдребезги, запретил своим ученикам совершать чудеса любого рода. /3/
Вскоре после этого случилось так, что во время периода дождей многие бхиккху стали оставаться на территории ваджи и голодали. Тогда один из бхиккху предложил, чтобы братья хвалили друг друга перед мирянами деревни, говоря: «Этот бхиккху – святой, он видел небесные образы; а тот бхиккху обладает сверхъестественными способностями, он может совершать чудеса». Слыша это, жители деревни сказали: «Как повезло, как нам повезло, что такие святые проводят у нас сезон дождей!» И они с радостью давали обильные подношения, а бхиккху благоденствовали и уже не страдали от голода. /4/