Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты рассказала об этом полиции?
— Да.
Мейсон вздохнул.
— Ладно, начнем с другого конца. Когда мы расстались, сержант Дорсет собирался поехать вместе с тобой к Джеймсу Стаунтону. Сколько времени вы там пробыли?
— Не помню. Наверно, не очень долго.
— Стаунтон продолжал утверждать, что Фолкнер принес ему серебряных карасей?
— Да. Он предъявил письменную доверенность, заверенную Фолкнером. Затем сержант Дорсет вместе со мной вернулся домой к Фолкнеру, и где-то через час он сказал мне, что я могу уйти. Один из полицейских, кажется, фотограф, предложил подвезти меня.
— И ты с ним поехала?
— Да, я с ним поехала, а потом позвонила Делле Стрит из бара, который работает круглосуточно. Мисс Стрит попросила перезвонить ей через пятнадцать минут.
— И чем ты занималась?
— Выпила чашку кофе и съела сэндвич с ветчиной и вареными яйцами. Я уверена, что бармен запомнил меня. Это был черноволосый мужчина, прихрамывающий на одну ногу.
— Хорошо, — сказал Мейсон, — похоже на правду. Когда тебя подвозила полиция, вы говорили в машине что-нибудь об убийстве?
— Нет, об убийстве мы не говорили. Он приставал ко мне. Спросил мой телефон, сказав, что если бы так не торопился проявить снимки, то пригласил бы меня на ужин.
— Опять похоже на правду, — произнес Мейсон. — И как долго ты была в баре?
— Минут пятнадцать. Я перезвонила мисс Стрит, и она сказала, что мне нужно ехать в «Келлингер-отель», что я и сделала.
— В ночном баре был кто-нибудь кроме тебя?
— Нет. Понимаете, этот бар — как дырка в стене с одним барменом, подающим вам навынос то, что вы заказали.
— Ты хорошо запомнила его?
— О, да.
— А он тебя?
— Да, конечно.
— Ты дважды звонила Делле Стрит из бара? И больше никому?
Она заколебалась.
— Так ты звонила кому-нибудь еще или нет?
— Нет.
— А вот это уже неправда, — сказал Мейсон.
Сэлли Мэдисон спокойно смотрела на него.
— А где ты поймала такси?
— Да рядом с баром.
— И прямо поехала в «Келлингер-отель»?
— Естественно, — ответила она.
Мейсон покачал головой.
— От того места, где ты была, до «Келлингер-отеля» ехать две или три минуты в это время ночи. А по счетчику — меньше доллара.
— Ну и что из этого?
— А то, что Делла Стрит приехала туда первой, а уж ей куда дальше было ехать.
— Ну, пока я нашла такси…
— Ты такси не заказывала в бар?
— Нет. Бармен сказал мне, что я его сразу найду.
— Когда Делла Стрит приехала в «Келлингер-отель», она увидела, как ты выходишь из такси и расплачиваешься с водителем, не открывая сумочки. Ты что же, деньги приготовила заранее?
— Понимаете ли, мистер Мейсон, у меня же был этот пистолет в сумке и куча денег. Я боялась, что таксист увидит и подумает черт знает что. Поэтому я достала деньги за три или четыре квартала от отеля, прикинув по счетчику примерную сумму.
— Ты ему дала однодолларовую купюру?
Сэлли приготовилась что-то ответить, затем, передумав, кивнула в ответ головой.
— Делла Стрит сказала, что водитель как-то странно посмотрел на банкнот, рассмеялся и сунул его в карман. Я не думаю, что он сделал бы это, получив один доллар.
— Сколько же он получил, по-вашему?
— Два доллара.
— Нет, я дала ему один доллар.
— Ты говорила об этом в полиции?
— Нет.
— Все же это был банкнот в два доллара. Вряд ли на счетчике было пятьдесят или шестьдесят центов, если ты ехала от полицейского управления к гостинице. Наверняка на счетчике был где-то доллар и восемьдесят центов. Значит, ты куда-то заезжала, и я догадываюсь — куда.
Она дерзко смотрела на него.
— В пансион к Тому Гридли или на квартиру, — сказал Мейсон.
На этот раз Сэлли отвела взгляд.
— Неужели ты не понимаешь, — терпеливо начал объяснять Мейсон, — что полиция проверит каждый твой шаг? Они прочистят весь город, найдут того водителя такси, и он вспомнит о деньгах, которые со смехом прокомментировал.
Она прикусила губу.
— Лучше расскажи всю правду.