Письма. Часть 2 - Марина Цветаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Любит он Вас как сын. Только не говорите мне, ничего не говорите!
— А вот письмо! —
(Вот задержка, мужчина, верный друг…)
Его карта выпала рядом с Вашей. Это же он — червовый валет! Новые события Вас сведут.
Еще один молодой человек, при нем? Ох ты батюшки!
…Другая дама печалится о нем, тоже больная…нежданная радость, большое счастье…
…Он не пишет, потому что он после болезни в себя не пришел. Перживает очень. Я вижу хорошее известие, но это еще не скоро. Может, даже не его письмо, а письмо санитара.
(Большая пауза)
— Вы все сказали? — Не нужно всего говорить. Есть вещи, о которых нужно промолчать. На третий раз только можно говорить… Я и так Вам слишком много сказала.
— Значит, Вы кончили? — Совсем кончила, а Вы не расстраивайтесь: он выздоровеет, — Значит, вы ничего больше не скажете? — Милая дамочка, я Вам и так слишком много сказала.
— Тогда я Вам скажу, что он в больнице и его только что прооперировали, он мне не пишет. Я даже не знаю его родственников… И я не решаюсь слишком часто ему писать, и поэтому ничего не знаю о нем. Пришла к Вам, потому что Вы — знаете. <…>
Бедный парень! Я знала, я близко была.
…Сколько я Вам должна? — Сколько можете.
<…> — О, это слишком много, слишком много!
— Берите. Вы много добра сделали.
— Есть много гаданий. Это первое. <…>Есть гадание на «Что есть», на «Что будет», есть «тройное». И еще сколько других. <…>
Я могу не узнать Вас, когда Вы придете опять, ведь сколько народу приходит! Но я Вас узнаю по Вашим картам. Как бы Вы не переоделись и преобразились, я все равно узнаю Вас по Вашим картам. Тогда и будет второй расклад. Как бы ни старалась Вас забыть, не смогу забыть Ваши карты. — Кто Вас научил гадать. У Вас что, в семье гадали?
— Нет, Мадам. Я начала в 17 лет. <…>— Я приду еще. Приду на второй расклад карт. — Будьте счастливы, дорогая дама, и постарайтесь не упустить своего в жизни, и большое спасибо.
1881
Имеется в виду срок отъезда Цветаевой в СССР.
1882
Маргарита Николаевна Лебедева.
1883
Речь идет о С. Я. Эфроне, который в конце декабря 1929 г., ввиду возобновившегося легочного процесса, вынужден был уехать в Савойю на лечение.
1884
Широкого взгляда (фр.)
1885
Она не может кончиться… (нем.).
1886
Господин (фр.).
1887
Господин (нем.).
1888
Повелительный, превосходный, величие (нем.).
1889
Армия (нем.).
1890
Небесные войска (нем.).
1891
посвящено разбору стихотворений А. Штейгера.
1892
Здесь и далее речь идет о стихотворении А. Штейгера «60-ые годы». Позже А. Штейгер проставил к данному стихотворению посвящение «М. Цветаевой».
1893
Перовская С. Л. — революционерка-народница. Была приговорена к смертной казни
1894
«Мой дорогой папа» (фр.).
1895
За день до суда Шарлотта Корде, заколовшая кинжалом вождя якобинцев Ж.-П. Марата, писала своему отцу: «Прощайте, дорогой отец, прошу Вас забыть меня или, вернее, порадоваться за свою судьбу. Причина ее прекрасна: Я мстила за многие невинные жертвы…»
1896
Стихотворение Штейгера «Бедность легко узнают по заплатке…»
1897
Имеются в виду жена Герцена, Наталья Александровна (урожденная Захарьина) и вторая жена Огарева, Наталья Алексеевна (урожденная Тучкова).
1898
Из Женевы Цветаева отправила Штейгеру в подарок зеленую куртку и книгу «Ремесло» с посвящением.
1899
Цветаева имела в виду нашумевшее заявление, сделанное вступившим на престол Николаем II депутатам дворянства, земства и городских управлений
1900
Из стихотворения Б. Л. Пастернака «Давай ронять слова…»
1901
«Миниатюриста в большом масштабе» — в гигантском масштабе — в безмерном масштабе (фр.).
1902
вид на жительство
1903
Штранге М. М.
1904
Штранге Эмма Мельхиоровна, хозяйка замка. Вера — сестра М. М. Штранге
1905
— Ничего на продажу? — Ничего (фр.).
1906
Английский сад — название одного из женевских причалов, от которого ходят пароходы по Женевскому озеру.
1907
Английский сад, рейд (фр.).
1908
Универсальные магазины (фр.).
1909
Вечное перо (фр.).
1910
Штранге Михаил Николаевич.
1911
Гаргантюа — герой романа французского писателя Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», великан, обладал соответствующим аппетитом.
1912
Ну, как? Вы не видели полковника? — Нет. — И я тоже (фр.).
1913
Ничего не декларируете? (фр.).
1914
Изюм (фр.).
1915
Оставьте себе, — Тогда спасибо! (фр.).
1916
Что никто не видит и не видел: заход луны (нем.).
1917
Вы предпочли бы, чтобы это были мы? (фр.)
1918
А впрочем, она не погибла, она проскочила между колесами. Я задавил двух в этом году. Это была бы третья (фр.).
1919
Странные люди эти русские, но, впрочем, такие милые… (фр.).
1920
Написано на обороте фотографии.
1921
Имеются в виду строки М. Цветаевой «Я сегодня плющу — пробор// Провела на граните замка…»
1922
Цветаева продолжает разбор стихотворения Штейгера «60-ые годы»
1923
Штранге М. М.
1924
Горечь (фр.)
1925
В опубликованном Штейгером варианте — вечные.
1926
Путаница (фр.).
1927
Наоборот, навыворот (фр.).
1928
Речь идет о В. И. Зелинской.
1929
Цитата из «Элегий» («Любовь и мудрость», LVII) древнегреческого поэта Феогнида из Мегары (2-я половина VI в. до н. э.) в переводе В. О. Нилендера
1930
Действие (фр.).
1931
Причина и вещь (фр.).
1932
Знаю я — откуда родом!
Точно огнь ненасытимый,
Сам себе я корм и смерть.
Жар — всё то, что я хватаю,
Уголь — всё, что я бросаю,
Я воистину огонь!
(Пер. с нем. М. Цветаевой.) из книги Ф. Ницше «Так говорил Заратустра».
1933
Гёте — Огненная смерть:
И доколь ты не поймешь:
Смерть — для жизни новой,
Хмурым гостем ты живешь
На земле суровой.
Из стихотворения Гёте «Блаженное томление» сборника «Западно-восточный диван». (Пер. с нем. Н. Вильмонта)
1934
Дионисий распятый (нем.).
1935
Хороший — очень хороший — храбрый — очень храбрый. Очень (фр.).
1936
«Молодцом» (фр.).
1937
Лезен — горноклиматический курорт в Швейцарии, близ Женевского озера
1938
бродяг и бродяжек (фр.)
1939
М. Н. Лебедева
1940
«60-ые годы».
1941
младшего сына библейского патриарха Иакова от любимой его жены Рахили, скончавшейся при родах Вениамина. Поэтому Вениамин был прозван «сыном скорби». Единственный родной брат Иосифа.
1942
Малое усилие (фр.).
1943
Большое усилие (фр.).
1944