Ходячие мертвецы: падение Губернатора - Роберт Киркман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Звук шагов с противоположного конца коридора прерывает его мысли.
* * *
Приобняв Остина, Лилли доходит до основания лестницы, поворачивает за угол и быстро спускается в главный коридор, проходящий через зловонные шлакобетонные катакомбы гаражей и отсеки для технического обслуживания под ареной.
Поначалу она не замечает тёмную фигуру, одиноко стоящую в дальнем конце коридора, глядя в окно. По ходу их движения к медпункту, она слишком озабочена травмой Остина и необходимостью постоянного давления на рану.
— Посмотрите, что притащила кошка, — произносит фигура, когда Лилли и Остин подходят ближе.
— Ох... привет, — неловко произносит Лилли, приближаясь нетвердой походкой, в то время как Остин теряет несколько капель крови, не угрожающих жизни, но довольно тревожных. — Хочу доставить его к доктору.
— Надеюсь, второй парень выглядит хуже, — шутит Губернатор над Лилли и Остином, замерших у гаражной двери.
— Ничего страшного... поверхностная рана... как идиот упал на собственный нож, — ухмыляется Остин, убирая с лица длинные влажные завитки. Он держится за бок. — Кровотечение остановилось, я почти в полном порядке.
Через стекло слышатся слабо приглушённые шумы кормящейся толпы ходячих. Звук похож на громкое урчание в животе. Через ближайшее окошко, краем глаза Лилли видит эту ужасную вакханалию и смотрит на Остина, который тоже замечает происходящее. Они не произносят ни слова. Лилли едва обращает внимание. Когда-то давно это задело бы её. Она оглядывается на Губернатора.
— Вижу, они получают свои витамины и минералы?
— Здесь ничего не пропадает, — отвечает Губернатор, пожимая плечами и кивая на окно. — Бедняжка из вертолета умерла... полагаю, повреждения внутренних органов при крушении... бедолажка. — Он поворачивается к окну и заглядывает в него. — Они с пилотом сейчас служат большей цели.
Лилли замечает перевязанное ухо. Она бросает взгляд на Остина, который также смотрит на кровоточащую повязку Губернатора и поврежденное ухо.
— Не моё дело, — наконец произносит Остин, кивая на ухо, — Но вы в порядке? Похоже у вас тоже неприятная рана.
— Ночью пришли новички, — шепчет Губернатор, не отрывая глаз от окна. — Оказались большей помехой, чем предоставлялось на первый взгляд.
— Да, я видел тебя с ними ранее. — Остин приободрился. — Ты устроил им экскурсию по окрестностям, да? И что случилось?
Губернатор поворачивается и смотрит на Лилли, словно это она задала ему вопрос.
— Я пытаюсь быть любезным и гостеприимным ко всем людям. Мы теперь все в одной лодке, не так ли?
Лилли кивает ему.
— Абсолютно точно. Так в чём была проблема?
— Оказалось, что они разведгруппа других поселенцев, находящихся где-то поблизости. И их намерения были отнюдь не дружелюбными.
— И что они сделали?
— Полагаю, они хотели напасть на нас, — отвечает Губернатор, глядя на неё.
— Напасть?
— Это происходит повсеместно. Разведчики приходят, зачищают место, а затем забирают всё. Продукты. Воду. До последней рубашки.
— Так что случилось?
— Влез с ними в драку. Не мог позволить им наебать нас. Ни за что. Одна из них, цветная девка, попыталась откусить мне ухо.
Лилли обменивается взглядами с Остином. Она смотрит на Губернатора.
— Господи... да что происходит? Эти люди — грёбаные дикари!
— Мы все — дикари, малышка Лилли. Но мы должны стать сильнейшими дикарями здесь. — Он делает глубокий вдох. — Очень тяжело схватился с главным. Мужик сильно сопротивлялся. В итоге пришлось отрезать ему руку.
Лилли застывает. Она чувствует, как её обуревают противоречивые эмоции, сжимают внутренности, вызывают отголоски травмы в ее подсознании — воспоминания о пуле в голове Джоша Гамильтона. «Господи Иисусе,» — бормочет она себе под нос.
Губернатор снова глубоко вдыхает, а затем раздражённо выдыхает.
— Стивенс сохранил ему жизнь. Возможно, мы чему-то научимся у него. А может и нет. Но сейчас мы в безопасности, а это главное.
Лилли кивает и начинает что-то отвечать, но Губернатор прерывает её.
— Я никому не позволю натянуть наш город, — говорит он, глядя на них обоих. Капелька крови капает ему на шею из повязки на ухе. Он утирает её и снова вздыхает. — На сегодняшний момент, самое главное для меня — это люди.
Лилли судорожно сглатывает... Впервые, с тех пор как она приехала сюда, она испытывает к этому мужчине что-то кроме презрения... пусть не доверие, но искру симпатии.
— Как бы то ни было, — произносит она, — Остина лучше отвести в больницу.
— Идите, — устало улыбается ей Губернатор. — Наложите Джорджу Великолепному лейкопластырь.
Лилли обнимает Остина и помогает молодому человеку ковылять через коридор. Но прежде чем они поворачивают за угол, Лилли останавливается и оборачивается на Филиппа.
— Эй, Губернатор, — тихо произносит она. — Спасибо.
* * *
По пути через лабиринт коридоров, ведущих к больнице, они сталкиваются с Брюсом. Крупный афро-американец решительно движется в противоположном направлении. Звук его сапог отдается эхом, на мускулистом бедре подпрыгивает 45-калиберный пистолет, а на лице читается какая-то срочная проблема. Он поднимает взгляд на Лилли и Остина.
— Ребята, — произносит он своим густым баритоном. — Вы, двое, не видели здесь Губернатора?
Лилли объясняет ему, где находится мужчина, а затем добавляет:
— Сегодня, похоже, полнолуние, да?
Брюс смотрит на неё. Он прищуривается, напряженно смотрит на нее, словно гадая, как много ей известно.
— Что ты имеешь в виду?
Она пожимает плечами.
— Просто такое чувство, что на минуту все сошли с ума.
— В каком смысле?
— Ну не знаю... эти ублюдки, пытающиеся напасть на нас... люди, ведущие себя крайне странно.
Он успокаивается.
— Да... верно... сумасшествие сплошное. Мне нужно идти.
Он обходит их и быстро направляется к блоку с ходячими.
Лилли приподнимает брови, наблюдая за ним.
Что-то здесь не сходится.
Глава 9
В лазарете Лилли с Остином застают доктора Стивенса хлопочущим над полуодетым человеком, распластавшимся без сознания на каталке в углу. Мужчине на вид лет тридцать с небольшим, он в хорошей физической форме, рыжие волосы, бородка с проседью; ниже пояса наброшено полотенце, на культе правого запястья — пропитанная кровью повязка. Медик осторожно снимает повреждённое, окровавленное обмундирование с плеч мужчины.
— Док? Вот вам ещё один пациент, — говорит Лилли, переходя через комнату.
Остин идёт рядом, волоча ногу. Бездыханный мужчина на каталке не знаком Лилли, но Остин, похоже, сразу узнаёт рыжеволосого и легонько пихает Лилли в бок.
Он шепчет:
— Это тот самый... парень, с которым схлестнулся Губернатор.
— Что у нас на этот раз? — спрашивает доктор, поднимая глаза от каталки и глядя на них поверх скреплённой проволокой оправы очков. Он замечает окровавленные пальцы Остина, которые тот прижимает к рёбрам.
— Посади его там, я сейчас к вам подойду, — врач бросает взгляд через плечо. — Элис, помоги нам с Остином, хорошо?
Медсестра выходит из смежной кладовой с охапкой хлопчатобумажных повязок, медицинских бинтов и марли. В лабораторном халате, с откинутыми назад с юного лица волосами, она выглядит измученной. Девушка встречается глазами с Лилли, но не произносит ни слова, поспешно пересекая помещение.
Лилли помогает Остину забраться на смотровой стол в углу напротив.
— Кто твой пациент, док? — невинно спрашивает Лилли, аккуратно помогая Остину присесть на край стола. Парень поёживается от приступа боли, но его мысли заняты мужчиной, неподвижно лежащим на каталке в другом конце комнаты. Подходит Элис и принимается осторожно расстёгивать молнию на вязаной кофте Остина, осматривая рану.
Напротив них доктор бережно просовывает седеющую голову безжизненного мужчины в ворот потёртого больничного халата, натягивает рукава на безвольно свисающие руки.
— Думаю, я слышал, как кто-то говорил, что его зовут Рик, но я не уверен на сто процентов.
Лилли подходит к каталке и с неприязнью всматривается в бездыханного человека.
— Что я слышала, так это то, что он напал на Губернатора.
Врач не смотрит на неё, он лишь скептически поджимает губы, аккуратно завязывая сзади больничную рубашку.
— И где же, скажи на милость, ты это слышала?
— От него лично.
Доктор сочувственно улыбается.
— Я так и думал, — он бросает на неё быстрый взгляд. — Он ведь прям взял и так тебе всю правду и выложил, да?
— Что ты имеешь в виду? — Лилли подходит ближе. Она смотрит вниз, на человека на каталке. На его лице застыло бессмысленное выражение, рот полуоткрыт в неглубоком дыхании; этот рыжеволосый мог раньше быть кем угодно. Мясником, пекарем, изготовителем подсвечников... серийным убийцей, святым... кем угодно. — Зачем Губернатору лгать об этом? Какой в этом толк?