Мир Гарри Поттера. По мотивам вселенной Элиезера Юдковского. - Юра Тихомиров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если камень действительно обладает зачатком сознания, — размышлял он, — то он должен воспринимать мир каким-то образом. Но каким? Может быть, он видит мир как набор данных, как поток информации? Или же он способен к более сложным формам восприятия, таким как эмоции и чувства?
Гарри вспомнил о своих попытках обучить камень заклинаниям. Камень реагировал на его мысленные команды, но он не проявлял никакой инициативы. Он был похож на сложный компьютер, способный выполнять заданные операции, но не способный к самостоятельному мышлению.
Может быть, для того, чтобы камень развился в полноценный искусственный интеллект, — размышлял Поттер, — ему нужно не только получать информацию, но и взаимодействовать с миром, получать опыт, делать ошибки и учиться на них?
Гарри вспомнил о концепции обучения с подкреплением, которую он читал в одной из книг по искусственному интеллекту. Эта концепция основана на идее о том, что интеллект развивается через взаимодействие с окружающей средой и получение наград или наказаний за свои действия.
Может быть, мне стоит создать для камня виртуальную среду, в которой он сможет обучаться с подкреплением? — подумал юный маг. — Я мог бы задать ему цели и вознаграждать его за их достижение.
Мальчик представил себе, как камень учится ходить, разговаривать, решать задачи и взаимодействовать с другими виртуальными агентами. Эта идея казалась ему очень перспективной.
Гарри решил обсудить ее с друзьями. Они всегда давали ему ценные советы и помогали найти новые идеи. Он вышел из своего кошелька-скрытня и быстрым шагом направился в гостиную, надеясь застать девушек там.
***
В гостиной Когтеврана было тепло и уютно. Огонь потрескивал в камине, отбрасывая пляшущие тени на стены, увешанные портретами знаменитых волшебников и ведьм. Ученики сидели в креслах и на диванах, читая, беседуя или играя в магические шахматы. Лили и Чжоу сидели у окна, склонившись над какой-то книгой и оживленно обсуждая что-то.
Заметив Гарри, Лили помахала ему рукой.
"Гарри, иди к нам!" — позвала она, сдувая с лица рыжие пряди волос.
Гарри, улыбнувшись, подошел к ним и присел на свободный диван.
"О чем спорите?" — спросил он, вновь не сдерживая улыбки.
"Мы обсуждаем твое домашнее задание по Истории магии," — ответила Чжоу, состроив рожицу. — "Лили считает, что алхимия не оказала никакого влияния на развитие химии, а я с ней не согласна."
"А ты как думаешь, Гарри?" — спросила Лили, потягиваясь.
— "Я думаю, что алхимия сыграла важную роль в развитии химии," — серьезно ответил Гарри. — "Алхимики, конечно, не смогли превратить свинец в золото, но они сделали много важных открытий в области химии. Они открыли новые элементы, разработали новые методы исследования веществ, и их работы послужили основой для развития современной химии."
"Вот видишь, Лили!" — довольно воскликнула Чжоу, с наигранным превосходством глядя на подругу. — "Даже Гарри с тобой не согласен."
Лили надула губы. — "Ну и ладно," — буркнула она. — "Все равно я считаю, что алхимия — это ерунда."
Гарри улыбнулся. Он любил спорить с Лили. Девушка всегда была такой упрямой и не признавала ошибок, настаивая на своем до конца.
— "Кстати, Гарри," — сказала Чжоу, щелкнув пальцами, привлекая внимания друга, — "ты не видел Гермиону? Мы хотели с ней обсудить наше исследование."
"Я думаю, что она сидит в библиотеке," — хмыкнул Гарри. — "Вчера она сказала, что пытается наверстать упущенное, а зная Гермиону, делать это она может только в одном месте."
— "Тогда пойдем к ней," — Лили поднялась с кресла. — "Может, она уже что-нибудь поняла с теми символами."
Ребята встали и направились в библиотеку, где действительно обнаружили Гермиону. Девушка сидела за столом, окруженная стопкой книг. Увидев их, она радостно улыбнулась.
— "Привет, ребята," — посмертно сказала она. — "Как раз вовремя. Я тут кое-что нашла."
— "Что именно?" — заинтригованно спросил Гарри, присаживаясь рядом с ней.
Гермиона показала им страницу в одной из книг. На ней были изображены символы, очень похожие на те, что Гарри зарисовал в своем блокноте.
"Это древний язык магов Атлантиды," — взволнованно объяснила Гермиона. — "Он очень редкий, и мало кто им владеет. Но мне удалось найти словарь в одной из книг по истории магии."
— "Здорово!" — потрясенно выдохнул Гарри. — "Значит, ты сможешь перевести эти символы?"
— "Я попробую," — смущенно сказала Гермиона. — "Но это займет некоторое время. Язык очень сложный."
— "Мы тебе поможем," — воскликнула Лили, и тут же испуганно зажала рот рукой, глядя в сторону стола мадам Пинс.
"Да," — подтвердила Чжоу, сдерживая смешок. — "Вместе мы справимся быстрее."
"Атлантида!" — задумчиво пробормотал Гарри. — "Но ведь это же… легенда!"
"Не совсем," — сказала Гермиона, ее глаза блестели от восторга. — "Существуют доказательства того, что Атлантида действительно существовала. И что ее жители обладали очень развитой магией."
"Но как эта книга попала в Хогвартс?" — спросил Гарри, все еще сомневаясь.
"Не знаю," — пожала плечами Гермиона. — "Но это не важно. Главное, что мы можем ее прочитать."
Она открыла словарь и начала переводить символы из блокнота Гарри. Лили и Чжоу помогали ей, ища нужные слова и обсуждая возможные варианты перевода.
Гарри с интересом наблюдал за их работой. Он чувствовал себя настоящим ученым, который вместе со своими коллегами пытается разгадать древнюю тайну. Он вспомнил о расшифровке египетских иероглифов Жаном-Франсуа Шампольоном и о том, как это открытие помогло ученым понять историю древней цивилизации.
Может быть, эта книга тоже поможет нам понять что-то важное о магии и о Наблюдателе? — подумал Гарри.
Гермиона продолжала переводить символы. Вскоре она наткнулась на слово, которое показалось ей знакомым.
"Chronos," — прочитала она вслух. — "Это греческое слово, означающее "время"."
"Время?" — быстро переспросил Гарри, хватаясь за подлокотник кресла. — "Может быть, эта книга связана с магией времени?"
"Возможно," — задумчиво сказала Гермиона. — "Но нужно перевести больше текста, чтобы понять его смысл."
Она продолжила работу, и через некоторое время ей удалось перевести несколько предложений.
"Здесь говорится о каком-то артефакте," — медленно сказала она. — "Который может контролировать время."
"Артефакт, который может контролировать время?" — переспросил Гарри, обводя взглядом ряды книг. — "Это же невероятно!"
"Да," — кивнула Гермиона. — "Похоже, мы наткнулись на что-то очень важное."
В этот момент мадам Пинс подошла к их столу.
"Библиотека закрывается," — сказала она строгим голосом. — "Пожалуйста, уходите."