Мир Гарри Поттера. По мотивам вселенной Элиезера Юдковского. - Юра Тихомиров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через некоторое время Гермиона закрыла книгу и вздохнула. Гарри улыбнулся и поднялся с травы, приближаясь к подруге.
— "Привет, Гермиона," — радостно сказал он.
"Гарри!" — Гермиона испуганно ойкнула. — "Я не заметила, как ты подошел."
"Я не хотел тебя отвлекать," — хмыкнул Поттер, присаживаясь рядом. — "Что ты читаешь?"
"Это книга по истории магии," — ответила Гермиона, показывая тяжелый фолиант другу. — "Я пытаюсь наверстать упущенное."
"Ты пропустила довольно много," — осторожно сказал Гарри. — "Профессор Биннс уже успел рассказать нам о древних цивилизациях волшебников."
"Знаю," — хмуро вздохнула Гермиона. — "Мои родители задержались в отпуске, и я приехала только сегодня утром. Надеюсь, я смогу быстро все наверстать."
"Конечно, сможешь," — подбодрил ее Гарри. — "Если тебе понадобится помощь, обращайся."
"Спасибо, Гарри," — мягко улыбнулась Гермиона.
Они помолчали некоторое время, наслаждаясь тишиной и красотой окружающей природы. Правда все мысли Гарри все равно крутились вокруг загадочной книги из Запретной секции. Он размышлял о том, что было бы неплохо показать ее Гермионе. Она всегда была хороша в решении головоломок.
— "Гермиона," — спустя какое-то время решился Поттер, — "я хотел тебя кое-что спросить. Ты ведь разбираешься в древних шифрах и символах?"
— "Немного разбираюсь," — живо кивнула Гермиона. — "А что?"
— "Я нашел одну книгу в Запретной секции," — наконец сформулировал Гарри. — "Она написана на каком-то незнакомом языке. Я думал, может быть, ты сможешь помочь мне ее расшифровать."
"Конечно," — пожала плечами Гермиона. — "Покажи мне их."
Гарри достал из кармана блокнот, в котором он зарисовал символы из книги. Гермиона склонилась над бумагой, внимательно изучая их.
— "Хм," — сказала она спустя несколько минут. — "Это очень странные символы. Я никогда таких не видела."
— "Я тоже," — огорченно сказал Гарри. — "Но я чувствую, что они важны."
— "Я попробую их расшифровать," — сказала Гермиона, задумчиво прикусив губу. — "Но мне нужно время."
— "Конечно," — поспешно ответил Гарри. — "Спасибо, Гермиона!"
— "Пока не за что," — улыбнулась Гермиона. И взглянув на Поттера, всем своим видом показывающего благодарность, добавила — "Я всегда рада помочь."
***
…Вернувшись в замок, Гарри и Гермиона направились в Большой зал, где уже вовсю шел ужин. Запах жареного мяса и свежеиспеченного хлеба щекотал ноздри, а оживленные голоса учеников создавали приятный шум.
— "Вы где пропадали?" — спросила Лили, когда друзья подсели к столу Когтеврана. — "Мы с Чжоу уже начали волноваться." — Чжоу кивнула, подтверждая правдивость слов рыжеволосой подруги.
— "Мы гуляли с Гарри у озера," — ответила Гермиона, подвинув к себе тарелку с яблочным пирогом.
— "О, понятно," — протянула Лили, проигрывая бровями и многозначительно глядя на них. — "Романтическая прогулка?"
— "Просто прогулка," — подавился Гарри, стараясь не обращать внимания на хитрую улыбку Лили. — "Мы обсуждали кое-какие вопросы по истории магии."
— "Конечно, конечно," — поспешно согласилась Лили, пихая локтем Чжоу, которая фыркнув добавила. — "Мы вам верим."
Гарри покачал головой и улыбнулся. Он был рад, что у него есть такие замечательные друзья. Все еще под хихиканье подруг мальчик взял кусок жареной курицы и с аппетитом начал есть. После долгой прогулки он чувствовал себя голодным.
Интересно, а Гермиона сможет расшифровать те символы? — подумал он, снова возвращаясь мыслями к волнующей его тебе. — Если это действительно какой-то древний язык, то она наверняка с этим справится.
Жуя куриную ножку, юный маг вспомнил о своей идее создать для Философского камня виртуальную реальность. Он мог бы использовать для этого заклинание "Проекцио", которому его научил профессор Дювалье. Но ему нужно было больше информации о том, как работает сознание и как создать реалистичную иллюзию.
Может быть, мне стоит почитать работы по когнитивной психологии? — подумал Гарри. — Или же обратиться к философским трактатам о природе сознания?
Он решил вновь посетить библиотеку после ужина и найти нужные книги. Приняв такое решение, Гарри вернулся к ужину. Потянувшись за кусочком аппетитного яблочного пирога, он взглянул на Гермиону. Та оживленно беседовала с Лили и Чжоу, и на ее лице сияла улыбка. Гарри почувствовал тепло в груди. Он был рад, что она рядом.
***
После обеда Гарри решил отложить поход в школьную библиотеку. Вместо этого он поднялся в свой кабинет и, удобно устроившись в кресле, достал из кошеля-скрытня нужные книги. Благодаря расширяющему заклинанию, его кошель вмещал в себя целую библиотеку, а также несколько уютных кресел и даже небольшой камин. Гарри часто проводил время в этом уютном пространстве, читая или размышляя.
Мальчик открыл одну из книг и погрузился в мир когнитивной психологии. Он читал о том, как работает человеческий мозг, как формируются мысли и эмоции, и что такое сознание.
Если я хочу создать для Философского камня реалистичную виртуальную реальность, — размышлял Гарри, — я должен понять, как работает восприятие. Как наш мозг преобразует сенсорные сигналы в целостную картину мира?
Он вспомнил о работах нейробиолога Дэвида Хьюбела и Торстена Визеля, которые изучали зрительную систему кошек. Ученые обнаружили, что в мозгу существуют специальные нейроны, которые реагируют на определенные визуальные стимулы, такие как линии, углы и движение.
Может быть, в магическом мире существуют аналогичные механизмы? — подумал Гарри. — Может быть, магическое восприятие основано на работе специальных магических нейронов?
Маг представил себе, как магическая энергия воздействует на эти нейроны, создавая иллюзии и изменяя восприятие реальности. Эта идея казалась ему очень интересной, и он решил обсудить ее с профессором Флитвиком, который был специалистом по чарам и иллюзиям.
Внезапно Гарри почувствовал легкое беспокойство. Ему показалось, что кто-то наблюдает за ним. Он медленно оторвал взгляд от книги и оглянулся, но, конечно, не увидел никого. Он был один в своем кабинете внутри кошелька-скрытня.
Наверное, мне просто показалось, — подумал Гарри. — Я слишком напряжен в последнее время.
Мальчик вернулся к чтению, но чувство тревоги не покидало его. Он постоянно оглядывался, словно ожидая, что кто-то появится из-за стеллажа с книгами.
Может быть, мне стоит рассказать Гермионе о своих подозрениях? — подумал Гарри. — Она всегда дает хорошие советы.
Потерев переносицу, Поттер решил отложить этот разговор до завтра. Он снова погрузился в книгу, пытаясь сосредоточиться на тексте.
Спустя какое-то Гарри отложил чтение и задумался. В голове всплыли