Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Иногда делается так, но все зависит от того, кто проводит операцию. Я бы фотографировал все отпечатки пальцев. Так надежнее.
Сэлли Мэдисон с удивлением посмотрела на Мейсона.
— Почему? — спросила она.
— Для того, чтобы снять все отпечатки пальцев, когда их слишком много, требуется напряженная работа.
— Ну, и что из этого?
— А то, что ты оценила бы этот метод, если бы вдруг обнаружили отпечатки твоих пальцев.
— Что вы имеете в виду?
— Разница в том, где обнаружены твои отпечатки — одно дело на дверной ручке, другое — на рукоятке пистолета. Улавливаешь разницу?
Пол Дрейк открыл дверцу машины миссис Фолкнер, свесил ноги, потянулся. В темноте был виден огонек его сигареты, когда он, захлопнув дверцу, направился к Мейсону и Сэлли Мэдисон.
— У тебя сработала интуиция, Перри.
— Что ты нашел?
— Мотор совершенно холодный, как бы заглох на полуобороте. Если даже предположить, что она приехала двадцать минут назад, мотор не успел бы так остыть. Такое впечатление, что машина прошла не более четверти мили. А может быть, даже меньше.
«Сэлли заметила, что миссис Фолкнер выехала из-за угла, при подъезде к дому, на большой скорости». Мейсон бросил в сторону Дрейка предупредительный взгляд.
Открылась дверь дома, на освещенном пороге появился сержант Дорсет. Он что-то сказал полицейскому у входа. Тот подошел к краю крыльца и голосом, приглашающим свидетелей в суде, произнес:
— Мисс Сэлли Мэдисон.
Мейсон улыбнулся.
— Это к вам, Сэлли.
— Что я скажу им? — спросила она, немного паникуя.
— Если вы хотите что-то утаить, дело ваше, но не говорите неправду.
— Да, но если я что-то утаю — я солгу.
— Нет, но держите язык за зубами. Теперь, когда вами занялась полиция, вы должны позвонить по этому телефону. Это квартира Деллы Стрит. Вы обе поедете в гостиницу, зарегистрируетесь на ваше имя. Никто не должен знать, где вы находитесь. Утром, около восьми тридцати, пусть Делла позвонит мне. Завтрак закажите в номер, ни с кем не говорите до моего прихода. — Мейсон передал ей записку с номером телефона Деллы Стрит.
— Что все это значит? — спросила Сэлли.
— Я хочу изолировать вас от газетчиков, они попытаются взять у вас интервью. Я постараюсь добыть пять тысяч долларов для вас и Тома Гридли из состояния Фолкнера.
— Ах, мистер Мейсон!
— Ни слова, — предупредил Мейсон. — Полиция не должна знать, куда вы идете. Даже Том Гридли.
— Вы думаете, что есть шанс…
— Может быть. Это зависит…
— От чего?
— От многих обстоятельств.
Сержант Дорсет сделал резкий выговор полицейскому у входа. Тот, в лучших традициях служителей суда, опять протянул:
— Мисс Сэлли… Мэдисон. — И затем, изменив официальный тон, разразился руганью: — Кончайте этот базар и подымайтесь сюда. Сержант хочет вас видеть.
Сэлли нервной походкой направилась ко входу.
— Как ты догадался, что она припарковалась за углом, Перри? — спросил Дрейк.
— Возможно, и не за углом. Я могу допустить, что машина ехала на холодном моторе. Это можно было понять по выхлопным газам. Потом я подумал, что она могла переждать где-то за углом, чтобы появиться в подходящий момент.
— Ты понимаешь, что это значит, если это так? Что, если сержант Дорсет додумается до этого?
— Сомневаюсь. Он чересчур занят рутинным расследованием, чтобы подумать о другом развитии событий. Лейтенант Трэгг, будь он здесь, наверняка догадался бы. У него голова, Пол… Дорсет тоже неплохой специалист, но он больше полагается на избитые методы. Трэгг — тонкий человек, часто очень трудно определить, с чего он начнет и в каком направлении двинется.
Вновь открылась дверь дома. Не прибегая к услугам полицейского, сержант Дорсет прокричал:
— Эй вы, двое, подойдите сюда! Хочу поговорить с вами.
Понизив голос, Мейсон сказал Полу Дрейку: «Если он попытается отделаться от тебя, Пол, садись в машину и поезжай за угол. Прокатись по прилегающим улочкам, а когда появятся репортеры, возьми одного из них, с которым ты в хороших отношениях, угости его двойным виски и посмотри, что удастся узнать».
— Но я не смогу сделать этого до того, пока он не сдаст материал в газету.
— Старые, старые времена, — перебил их сержант Дорсет с сарказмом. — Не торопитесь, джентльмены. В конце концов речь идет всего лишь об убийстве.
— Разве это не самоубийство? — спросил Мейсон, поднимаясь по лестнице на крыльцо.
— Вы что, думаете, что он проглотил пистолет, что ли?
— Я даже не подозревал, что его убили.
— Тем хуже для вас. А что здесь все еще делает Дрейк?
— Так, смотрит вокруг.