Руководство по фальшивым отношениям с твоим врагом - Никки Брайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах, ну раз твой брат там, значит, жуткий холод и ледяной ветер уже не страшны, — усмехнулся он. — В любом случае, я позвонил, мисс Снежный Человек, чтобы обсудить, как мы сработали на семейном ужине у моей мамы.
— Зачем? Я где-то напортачила? — спросила я настороженно.
— Вовсе нет, — мягко ответил он. — Но тебе нужно быть готовой к встрече с моим дедом, а я хочу убедиться, что ты довольна тем, как всё прошло.
— Оу, ничего себе! Какой же ты заботливый… — я чуть не проговорилась, собираясь назвать его «фальшивым», но вовремя исправилась. — Фантастический парень.
Краем глаза я заметила, как Оуэн многозначительно посмотрел на толпу людей, стоящих с нами в очереди.
Сэмюэль рассмеялся, и даже сквозь телефон этот звук прозвучал настолько мягко, что мне пришлось напомнить себе, что он всего лишь притворяется.
— Верно. Ты ведь в окружении свидетелей, так что мне стоит продолжить говорить что-нибудь липко-сентиментальное, пока ты не можешь мне ответить?
— Осторожнее, милый мой пушистик, — парировала я, даже не скривившись. — Перегнёшь палку — отыграюсь при следующей встрече.
— Убедила. Кстати, о встречах. Нам пора снова показаться на публике.
— Зачем? — удивилась я.
— Потому что мы, вообще-то, встречаемся, мишка моя, — с лёгким раздражением напомнил он.
— Ах да, точно. Как я могла забыть? Обожаю ходить на свидания с тобой, — ответила я настолько сладким голосом, что сама собой впечатлилась.
Оуэн ткнул меня локтем.
— Пригласи его на завтрашние катания с горки.
Я замялась. Более камерная обстановка не была лучшим вариантом для показушного романа. Но с другой стороны, слухи разлетелись бы по городу быстрее, чем я успела бы закончить свой тако.
— Эй, хочешь с нами завтра на катание с горки? Оуэн организует вечеринку, — спросила я, уверенная, что он вежливо откажется.
— Конечно, звучит весело, — без колебаний ответил он, чем едва не сбил меня с толку. — Надеешься, что я отхвачу снегом по лицу?
— О, дорогой, ты же меня знаешь.
— Разумеется, — отозвался Сэмюэль. — Напиши мне детали, когда будет время.
— Отлично, — согласилась я. — Но мне пора. Мы почти у окна, остался всего один человек между нами и восхитительным тако от Хавьера.
— Приятного обеда, Натали, — сказал он, прежде чем повесить трубку.
Я убрала телефон обратно в карман пальто, и тут меня осенило — мы только что провели вполне дружелюбный и, что удивительно, нормальный разговор. Может, попытка помирить семьи действительно стоила всех этих усилий.
— Знаешь, что будешь заказывать? — спросил Оуэн, когда аромат шипящей говяжьего стейка и свежей кинзы коснулся моего замёрзшего носа.
— Конечно. — Мой желудок жалобно заурчал. — Я думала, мы возьмём, как всегда?
— Если работает, не трогай, — одобрительно кивнул брат.
Пока человек перед нами всё ещё делал заказ, я придвинулась ближе к Оуэну.
— Спасибо за идею пригласить Сэма на завтрашние катания, — прошептала я, придавая голосу ласковую нотку.
— Без проблем, — пожал плечами он, принимая благодарность с привычной скромностью.
— Но знаешь, как хорошая девушка… — начала я сладким голосом, хлопая ресницами, — я обеспокоена тем, чтобы Сэму было комфортно. Так что, если вдруг ты случайно наткнёшься на Дженну сегодня днём, может, пригласишь её тоже? Думаю, ему будет гораздо приятнее, если его кузина присоединится к нам на горке.
Тёплое выражение лица Оуэна тут же сменилось на раздражённое. Он метнул в меня недовольный взгляд, но я, не дожидаясь возражений, резво рванула к фудтраку, который наконец освободился.
— Наш черёд! — весело пропела я, мастерски избегая его ответа. — Хавьер! Дорогой мой человек! Я буквально умираю без твоих тако!
Глава 12
Натали
Совет № 12: Снег — отличный способ создать романтическую атмосферу… или запустить его в лицо врагу во время «игры».
— Еще один квартал — и мы на месте, — сказала я.
Мы с Сэмюэлем шли по тротуару, направляясь к лучшей горке для катания на санках в Фокс-Крике. (Точнее, Сэмюэль шел — он был в сноубордических штанах и куртке, в которых было легче двигаться. Я же, облаченная в свои массивные утепленные штаны, скорее ковыляла.)
— Отлично, — ответил Сэмюэль, когда мы прошли еще один фонарь, отбрасывающий теплый свет на снег. Было всего шесть вечера, но солнце в январе в Висконсине садилось рано. — И ты уверена, что эта штуковина выдержит взрослого, а не развалится на куски? — он показал на мои любимые оранжевые пластиковые санки, которые нес за меня.
— Очень грубо, — фыркнула я. — Летающая морковь — практически семейная реликвия.
— Да потому что она, наверное, старше нас обоих, — Сэмюэль критически осмотрел санки, которые и правда повидали лучшие времена. — Почему ты называешь ее Летающей морковью?
— Детское прозвище, — пожала я плечами. — Ты сам все увидишь. Может, она и старая, но скользит куда лучше современных пластиковых санок. Она реально летает!
— Посмотрим, — недоверчиво протянул Сэмюэль.
— Мне не нравится твой тон, но мы пришли! — с торжеством указала я на заснеженную горку впереди.
— Как живописно, — заметил он, наблюдая, как десяток с лишним людей с криками восторга скатывались вниз.
Популярная горка имела два склона: более пологий, заканчивающийся у сетчатого забора теннисного корта, и крутой, который выводил к небольшому болотистому пруду, заросшему камышами и репейником.
— Я не катался с детства, — признался Сэмюэль.
— Тогда тебя ждет отличный вечер, — пообещала я. Мне бы хотелось скрестить руки на груди для эффекта, но из-за пуховика это было невозможно, так что я просто уперла руки в бока. — Только предупреждаю: можешь заранее принять обезболивающее, потому что синяков не избежать.
— Вы двое собираетесь просто стоять и смотреть или все-таки присоединитесь? — раздался ехидный голос.
Маржори и бабушка Мэнн сидели вместе на деревянной скамейке через дорогу от горки. Они были закутаны в теплые зимние пальто, а поверх колен у них был наброшен шерстяной плед. В руках они держали дымящиеся стаканы с логотипом «Квик Трип», вероятно, с кофе из заправки напротив.
— Эй! — я помахала им рукой, когда мы подошли ближе. — Что вас сюда привело в такой холод?
— Смеемся над катающимися и вызываем скорую, если понадобится, — хмыкнула Маржори.
— Бренда из моего бридж-клуба сказала, что у вас тут свидание на санках. Естественно, я не могла это пропустить, — добавила бабушка Мэнн, прищурившись, а потом указала двумя пальцами на свои глаза, а затем на Сэмюэля. — Я за тобой слежу, Уорнер!
— Конечно, — громко ответил Сэмюэль, ухмыляясь. — Надеюсь, вы не привезли с собой мышей-автостопщиков сегодня?
Маржори расхохоталась, а бабушка только фыркнула, но я заметила улыбку, едва сдерживаемую на ее губах.
Кажется, Сэмюэлю удавалось… ну, может, еще не завоевать ее расположение, но точно вызвать симпатию?
Я посмотрела на вершину горки.
— Мы сделаем