Одинокие женщины - Фреда Брайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алекс прав: она могла бы получать призы — если не за выгодные покупки, то за оригинальное декорирование или в прикладном искусстве, то есть в чем-то натуральном, реальном.
Поезд катился мимо Ларчмонта с его аккуратными домиками в глубине аккуратных садиков, мимо Рая, затейливо раскрашенного по-осеннему пестрой листвой. Чудесные городки, думала Розмари. И все же Вестпорт лучше всех. В нем намного больше милых домов, хотя, конечно, ни один из них не мог сравниться с ее собственным.
«Я не просто домашняя хозяйка и мать!» — хотелось бы ей сказать при случае. Уютная изысканная обстановка, званые обеды, гостеприимство по отношению к друзьям и клиентам мужа — для этого требуется немалая дисциплина. И организованность. Почему нет такой профессии, как «помощница»? Не то чтобы ей хотелось возвысить самое себя, но ведь с определенной точки зрения она тоже сделала карьеру. Причем неплохую. Чтобы сделать карьеру «помощницы», она обеспечила Алекса всем, что необходимо нормальному мужчине: достойной супругой, уютным домом, чудесным сыном. И на все это уходила работа, работа и работа.
Вспомнить хотя бы, какого труда ей стоило забеременеть. Вряд ли кто-то так же выкладывается на службе! Прошло почти пять лет, пока им удалось зачать Криса, и все это время было настоящей пыткой. Бесконечные часы на приемах у врачей, бесчисленные тесты и анализы на способность иметь детей, сданные ими обоими. Необходимость заниматься любовью по расписанию, по календарю, по показаниям термометра. Не сказать чтобы это сильно радовало Алекса. Или ее саму. Постель перестала приносить наслаждение.
Но конечно же, появление Криса все окупило. И хотя им с Алексом так и не удалось вернуть остроту влечения, испытанную когда-то в медовый месяц, вряд ли это можно считать удивительным после десяти лет брака.
Однако старая пословица говорит: «Путь к сердцу мужчины лежит через желудок». Может быть, секс сам по себе не такой уж бесценный товар.
Тем временем поезд пересек границу Коннектикута. Дома за окнами стали более внушительными и красивыми.
— Следующая — Вестпорт, — раздался голос кондуктора.
Розмари сняла вещи с полки для багажа и вышла под лучи послеполуденного солнца. Все еще в приподнятом настроении она пересекла стоянку машин, высматривая свою.
— Замечательная машина! — воскликнула Жаклин Германн, одна из мамаш в детском саду.
— Еще бы! — Гордо сияя, Розмари отперла дверцу и пояснила: — Алекс преподнес мне ее на годовщину свадьбы.
Можно было не сомневаться: Розмари Маршалл не ошиблась, выбирая карьеру. Она оказалась намного удачнее, чем карьера любой из ее однокашниц.
Она уселась в сияющий новенький «порш» и поехала домой.
Глава 7
— Ты выглядишь просто потрясно! — сказала Берни.
— Я чувствую себя полной дурой.
— Может, хватит заниматься самоедством и пора начать радоваться жизни?
— Я постараюсь.
Не в силах побороть сомнения, Диана разглядывала в зеркале разряженную в пух и прах самозванку. Они с Берни находились в фойе бального зала в Парк-Плаза.
Утро девушки проторчали у Бергдорфа, приобретая то, что Флер называла «убойными шмотками»: зеленую пышную блузку, черную юбку в обтяжку и свисавшие до плеч серьги из павлиньих перьев.
— Нет, и не вздумай являться на бал, волоча за собой эту штуку! — воскликнула Флер. — О Господи, Диана, ну почему любая сумочка у тебя в руках напоминает брифкейс?! — И она остановила свой выбор на изумрудном ридикюле с какой-то невероятной застежкой.
— Следующая проблема, — бормотала она, — рост. Надо присмотреть босоножки без каблуков. Ты же не хочешь торчать над толпой, как пожарная каланча.
— Может, проще отрезать ноги до колен?
— Не паясничай. Ты идешь знакомиться с мужчинами, а не заниматься юриспруденцией.
Позднее Флер явилась к Диане домой — помочь с макияжем.
— Полные внутренней силы тени для глаз, — бормотала она за работой, — изящные линии… и побольше блеска для губ. — Она отступила на шаг, оценивающе глядя на дело своих рук. — То, что надо! — заявила она. — Это не ты, но это и не плохо. Ну что ж, если не удастся удержаться в агентстве, придется переквалифицироваться в инструктора по шейпингу или визажиста.
— Лучше бы ты пошла сегодня со мной.
— Нет, — решительно мотнула головой Флер. — Я решила на какое-то время отказаться от свиданий. Может быть, появится мой чемпион… увидим. Но ты все равно должна пойти туда и развлечься на славу. Ты выглядишь неотразимо, детка!
— Да, неотразимо, — вторила Берни, поднимаясь по лестнице в бальный зал. — Флер потрудилась на славу. Жаль только, что она не с нами. Кстати, ты не знаешь, что это у нее за новый парень?
— По-моему, кто-то из ее же офиса, — нахмурилась Диана. — Может быть, даже ее босс. Во всяком случае, кто-то здорово важный и женатый.
— Но ведь сегодня суббота. Он скорее всего сидит с женой.
— Флер заявила, что желает быть ему верной.
— Не пойму, с какой стати она должна хранить верность какому-то типу, который играет на два фронта. Хотя, — Берни была полна снисходительности, — это ее дело. В то время как наше дело сейчас — охота на мужей. Вперед, Диана, — ободрила она подругу. — Давай, действуй на свой страх и риск.
В зале толпилось примерно около трех сотен гостей, в большинстве своем молодых и чрезвычайно привлекательных. При виде их туалетов у Дианы пропали последние сомнения по поводу уместности своего платья. Она только дивилась, глядя на этих прелестных, обворожительных дам, разодетых в пух и прах и явившихся — прости их, Господи — на рынок одиноких мужчин.
Поспешно проглотив в баре для храбрости двойную порцию виски, Диана атаковала первого встречного.
— Привет! — Она старательно улыбнулась пошире. — Меня зовут Диана Саммерфильд. А вас?
Его звали Артуром Блэйком, он приехал из Джерси, где имел обширную акушерскую практику.
— Значит, вы адвокат, — констатировал он, изучая визитку Дианы. — Понимаете, проблема заключается в том, что на любой вечеринке окружающие пытаются загнать меня в угол и получить бесплатную консультацию. Я бы хотел узнать ваше мнение на этот счет как адвоката. Что тут можно предпринять?
— Послать на следующее утро счета на свою обычную почасовую оплату, — отвечала Диана.
— Блестящая идея! Но насколько велика вероятность того, что мне их оплатят?
— Вы не назовете свой домашний адрес, Артур?
— Это еще зачем? — мгновенно насторожился он.
— Тогда я буду знать, куда отправить свой счет.