Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Европейская поэзия XIX века - Антология

Европейская поэзия XIX века - Антология

Читать онлайн Европейская поэзия XIX века - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 178
Перейти на страницу:

ЗАКАТ НА МОРЕ

Улегшись в укромном углу корабля,курю «Пять синих братьев»и не думаю ни о чем.

Море зеленое,темное, абсентово-зеленое,горькое, как хлористый магний,солонее, чем хлористый натрий,и целомудренное, как йодистый калий;и забвенье, забвенье —большие грехи и большие заботыпредает забвенью лишь мореи абсент.

Ты, зеленое абсентовое море,ты, тихое абсентовое забытье,оглушите чувства моии дайте мне мирно уснуть,как спал я когда-тонад длинной статьейв «Revue des deux Mondes».

Швеция разлеглась дымом,дымком от мадуро-гаваны,а солнце воссело сверхуполупотухшей сигарой,но вкруг горизонтавстали алые всполохи,будто бенгальские огни,высветив контур беды.

В ДУХЕ ВРЕМЕНИ

Писатель так ее ласкал!Издатель толк во всем искал.Издатель к ней посватался.Писатель мигом спрятался.

Писатель гол был как сокол —и как он мог жениться?Издатель рай земной обрел,заполучив девицу.

Писатель дрался за кусоки чуть с ума не спятил.Издатель процветал как боги женушку брюхатил.

ГУСТАВ ФРЁДИНГ

Перевод Веры Потаповой

Густав Фрёдинг (1860–1911). — Родился в семье горнозаводчика. После окончания Упсальского университета занимался журналистикой. В 1891 году дебютировал сборником стихов «Гитара и гармоника». Ранняя лирика Фрединга, пронизанная народным юмором, жизнеутверждающа и оптимистична. Однако в некоторых стихотворениях поэта звучат трагические тона, особенно усиливающиеся в произведениях следующего сборника — «Новые стихи» (1894). Стихи Фрединга посвящены изображению природы, крестьянского быта, воспоминаниям детства. Они просты по форме, напевны и пластичны, разнообразны по ритмике, часто стилизованы под народную песню. В конце 90-х годов выходят в свет сборники Фрединга «Брызги и осколки» (1896), «Новое и старое» (1897), «Брызги Граля» (1898).

БЫЛИ ТАНЦЫ В СУББОТНЮЮ НОЧЬ

Были танцы в субботнюю ночь у дороги,хохот, музыка, — в лад сами прыгали ноги.Были крики: «Гей! Гоп! Веселей!»Нильс Уттерман — музыкант бродячийс гармошкой и с придурью в придачу —наяривал «дудели-дей».

Там плясала красотка из Такена, Булла,чьи карманы пусты, будто ветром продуло,зубоскалка, смела, весела;да вертлявая Марья, да шалая Керсти —дикарка, — погладить не смей против шерсти!Там из Финнбаки Бритта была.

Ну а Петер и Густен слывут пареньками,что умеют вовсю загреметь каблукамии девчонку подкинуть — вот так!Были Флаксман — что с хутора, Никлас, Калль-Юхан,был и рекрут Пистоль, — прибежал во весь дух он.Был из Хёгвальда парень, батрак.

Будто пакля горела у каждого в теле,так девиц они в рейландском танце вертели.Как кузнечики, прыгали те!По камням каблуками без устали топали,косы, юбки взлетали, передники хлопали,и визжала гармонь в темноте.

В самой гуще берез, и ольхи, и орешины,где лесные тропинки ветвями завешены,шорох слышался, смех, болтовня.Игры, шалости были среди бурелома,поцелуи в кустах, воркованье, истома:— Вот я — здесь, если любишь меня!

Над окрестностью звезды сверкали; по черной,окаймленной деревьями, глади озернойтихий блеск разливался с небес.Запах клевера с пажитей несся душистых,а с нагорья — дыхание шишек смолистых.Там сосновый раскинулся лес.

Ухнул филин из Брюнберской чащи в ту пору,да лисица примкнула к веселому хору.Их не слышал никто из людей.Эхо с Козьей вершины «угу!» прокричалои гармонике Нильса, дразнясь, отвечалодальним «дудели! дудели! дей!».

МОШЕННИКИ

Есть в Каттебухульте у нас, возле Бу,мошенники, плуты, жулье.Там гогот услышишь, и брань, и божбу.Разгульное, право, житье!

В уезде нет хуже, чем этот притон,цыган черномазых приют.Священник и ленсман — для них не закон.На всех отщепенцы плюют.

А старый цыган по дорогам веснойслонялся, шатался в лесу.Лихой браконьер, конокрад записной,хоть восемьдесят на носу!

Старуха его страхолюдная — страстьи ноги волочит едва.Всю осень она побираться и крастьходила, хоть еле жива.

Сейчас они в Каттебухульте тайкомбез пошлины гонят вино.Пройдешь мимо дома — разит кабаком,и всякого сброду полно.

Все парни у них поножовщики сплошь,пропойцы, — чуть свет — за питье!У женщин, поверьте, стыда ни на грош:шалит с кем попало бабье.

Наш ленсман из местности гнал это зло.Расправится с шайкой одной,уйдут — а на смену, глядишь, принеслодругую из чащи лесной.

А тут еще Альстерин, миссионер,к безмозглым таким загляни!Всю спину бедняге на лучший манерразделали дегтем они.

Горбун, говорят, распрямится в гробу.Ягненком не сделаешь рысь.Отребье из Каттебухульта, близ Бу,в людей обращать не берись!

ЛЕШАЧИХА

На опушке рощи, в Гуннерудскбгене,пройдя торфяник, при Бротторпслогене,аккурат лешачихи жилье!Взглянуть бы вам на нее!Она, любовью к мужчинам ужалена,парнишку Викбумов из Никласдалленакружила, когда отсельшел он вечером к Анне, во Фьель.

Разодета, как пастор в пасхальный день!Из папортника венок набекрень,юбчонка из хвои, корсаж слюдяной,и пахнет фиалкой ночной.Можжевельника гибче, стройней, чем сосна,извивалась, юлила, вихлялась она,как змея, что пятой раздавлена.И страх взял Калле из Даллена!

Она, по законам ведьмовской науки,творила нечистые фигли и штуки,скакала, как дикий козел,петляла, что рысь, и — за ствол.А парень из Даллена спятил, бедняга.Поныне слоняется он, как бродяга,несет околесицу, гиль…Вот и видно, что все это — быль!

ЧЕРТОВЩИНА

Что значит — чертовщина?Что значит — чертовщина? —выспрашиваешь ты.Узнаешь, дурачина,что значит чертовщина!Дождись лишь темноты.

Лесовички тенямихоронятся за пнямитишком, тишком, тишком.И за кустом лещиныхватает чертовщины:вон, вон — карга с мешком.

Что там искрится, блазнит,мерцает, ровно дразнит,белеет, — вот, вот, вот?Девчонок в рубашонкахи с розами в ручонкахмелькает хоровод.

С рогами, с рылом дивокривится криво-криво…Не пяль, однако, глазна эту образину.Спугнешь ты чертовщину —и пропадет как раз.

Что значит — чертовщина?Вся нечисть воедино,что проклял наш господьи повелел: «Являйся,мерещись, представляйся,морочь и колобродь!»

ЮГОСЛАВИЯ

ФРАНЦЕ ПРЕШЕРН

Перевод со словенского

Франце Прешерн (1800–1849). — Словенский поэт, основоположник новой национальной поэзии своего народа. Родился в семье крестьянина села Врба, недалеко от Любляны, тогдашнего Лайбаха. Окончил латинскую школу и лицей в Любляне, затем (в 1828 г.) — Венский университет но юридическому факультету, став доктором прав. Почти всю жизнь (до 1846 г.) занимал скромную должность помощника адвоката, преследуемый австрийской цензурой и администрацией, а также католическим духовенством; трагически сложилась и личная жизнь поэта. Сравнительно небольшое по объему поэтическое наследие Прешерна исключительно богато и разнообразно. Тонкий и проникновенный лирик, Прешерн был мастером сонета (циклы «Сонеты любви», 1831–1832; «Сонеты несчастья», 1832; «Венок сонетов», 1834), он создал великолепные по красоте и изяществу терцины, стансы, романсы. Важное место в лирике Прешерна принадлежит балладам и стихотворной сатире (послания, эпиграммы и проч.). В 1833 году вышел его сборник «Газели», в 1836 году — «повесть в стихах» «Крещение на Савице»— страстный призыв к борьбе за сохранение и развитие национальной словенской культуры.

1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 178
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Европейская поэзия XIX века - Антология торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Юлия
Юлия 24.05.2024 - 08:34
Здраствуй ,я б хатела стабой абщаца 
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит