Европейская поэзия XIX века - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ВИКТОР РЮДБЕРГ
Виктор Рюдберг (1828–1895). — Шведский поэт, прозаик, философ, один из крупных представителей шведской культурной жизни XIX века. Рюдберг родился в городе Йёнчёпинге. С 1847 года сотрудничал в либеральных газетах; в 1851 году поступил в Лундский университет, но вскоре из-за недостатка средств вынужден был оставить ученье и вернуться к журналистике. Как писатель дебютировал романами «Вампир» (1848) и «Шарманщики» (1851). Интересны «романы-фельетоны» В. Рюдберга «Корсар на Балтике» (1857), «Сингуалла» (1857), «Последний афинянин» (1859), написанные под влиянием творчества А. Дюма и Э. Сю. В этих романах автор выступает против религиозного догматизма и нетерпимости.
Среди научных трудов Рюдберга выделяется книга «Учение Библии о Христе» (1862), пользовавшаяся большой популярностью в Швеции вплоть до конца столетия. Рюдберг опубликовал также ряд литературоведческих и искусствоведческих работ, много занимался переводами (комментированный перевод первой и некоторых эпизодов второй частей «Фауста» Гете и др.). В 1884 году он был назначен профессором истории культуры Стокгольмской Высшей школы. Либерал по убеждениям, Рюдберг пытался воплотить свои идеи в жизнь, когда в 1870–1872 годах был членом парламента.
В 1891 году Рюдберг опубликовал свой последний роман — «Оружейник», а в 1882 и 1891 годах выпустил два сборника стихов. Стихотворения Рюдберга, отличающиеся законченностью формы, построены, как правило, на материале античной истории, мифов, народных легенд, саг.
ОСЕННИЙ ВЕЧЕР
Перевод Л. Парина
Солнце садится. В печали, медленно шествуют тучи,застя кипящую ширь, распластавшись над шепчущим лесом.Плачут чайки над гладью шхер,кречет, облюбовав скалу,прячет клюв в обессилевших крыльях,нехотя чистит намокший пух.
Солнце погасло. Все гуще тени под кронами сосен,дремлет, закутавшись в мох, ручья потускневшая влага.Изжелта-белые пятна лучеймедлят на западных склонах холмов,гаснет прощальная ласка светила —крепнущей тени резная кайма.
Дождь заунывно бормочет долгую, грустную сказку —сказку, рожденную в муках мрачно настроенной тучей.Берег кромсая, хнычет волна,жалуясь вслух на злодейство ветров,и из глубин ошалевшего лесаптицы в паническом страхе кричат.
И у подножья утеса, омытого черною влагой,в оцепененье блаженном смотрит и слушает путник.Внемлет ли сердце звукам шальным —песне, летящей в беззвездную ночь —и одолеет ли боль и тревогуосени мощно звучащий псалом?
НИССЕ[354]
Перевод Ю. Вронского
Ночь морозная. Звездный узорВ небе бездонном стынет.Спит одинокий крестьянский дворВ снежной глухой пустыне.Месяц проходит свой древний круг,Дремлют белые поле и луг,Дрёма всю землю объемлет.Ниссе один не дремлет.
Серый, почти неприметный на взгляд,Ниссе стоит у сарая,Так же, как многие зимы назад,Тот же простор озирая.Смотрит на черный, безмолвный бор,Двор обступивший, словно забор,И на луну над поляной,И о загадке страннойОн размышляет опять и опятьВ призрачном лунном свете.«Нет. Этой тайны не разгадатьМне ни за что на свете».И, как обычно, мысли о нейНиссе отбрасывает скорей.Ночь на земле настала —Ждет его дел немало.
Он проверяет при свете луныДвери, замки, засовы.В стойлах прекрасные летние сныСмотрят сейчас коровы.Спит и Буланка в конюшне своей.Сено в кормушке. Забыты над ней,Полной благоуханья,Все дневные страданья.Ниссе заходит проведать ягнят —Спят ли, все ли на месте.Смотрит в курятник, где куры сидятВ ряд на уютном насесте.К Шарику в гости заходит потом.Пес, просыпаясь, виляет хвостом,Носом в карманах шарит —Сахару просит Шарик.
После к хозяевам милым своимНиссе идет, безмятежный,Муж и жена не скрывают, что имДорог их Ниссе прилежный.Ну, а сейчас ребятишек черед.Ниссе на цыпочках к детям идет.Нет для него на светеЗрелища лучше, чем дети!Видит он: сын сменяет отца —Снова знакомое чудо!Век за веком — и так без конца.Вся эта жизнь — откуда?Род возникал, исчезал без следа.Цвел, увядал, уходил. Но куда?Снова загадка этаТщетно ждала ответа.
Вот и опять он в сарае сенномРядом со старой ивой.Здесь он живет, под самым гнездомЛасточки хлопотливой.Пусто в гнезде, но наступит весна,Все расцветет, и вернется онаС мужем щеголеватымСнова к родным пенатам.Будет о многом она щебетать,По не поведает птицаНиссе о тайне, что он разгадатьСтолько столетий тщится.Месяц сквозь щелку в стене сенникаСветит на бороду старика.В призрачном этом свеченьеОн погружен в размышленье.
Мир застыл, молчалив и угрюм.Лес — как глухая ограда.Лишь издалёка слышится шум.Слышится шум водопада.Кажется Ниссе, будто емуСлышно, как время струится сквозь тьму.Где же начало потока?Кто побывал у истока?Ночь морозная. Звездный узорВ небе бездонном стынет.Будет спать до рассвета дворВ снежной глухой пустыне.Месяц проходит свой древний круг,Дремлют белые поле и луг,Дрема всю землю объемлет.Только Ниссе не дремлет.
ЮХАН АВГУСТ СТРИНДБЕРГ
Перевод А. Парина
Юхан Август Стриндберг (1849–1912). — Крупнейший шведский писатель и драматург конца XIX века. Родился в Стокгольме, сын крупного коммерсанта и служанки. В 1867 году Стриндберг становится студентом Упсальского университета, но из-за банкротства отца прекращает занятия. Меняет множество профессий: работает домашним учителем, актером, журналистом; в 1874 году получает место в Стокгольмской королевской библиотеке. Первые крупные произведения Стриндберга (историческая драма «Местер Улуф», 1872, и роман «Красная комната», 1879) отличаются острой критикой буржуазного общества и вызывают травлю писателя со стороны консервативной прессы. В середине 80-х годов выходят в свет сборники рассказов «Браки» (1884–1885), разоблачающие фальшь буржуазной семьи, а также «Утопии в действительности» (1885), написанные под воздействием идей утопического социализма и показывающие формирование человека будущего в современной жизни. В конце 80-х годов Стриндберг создает так называемые «натуралистические» драмы «Отец» (1887), «Фрекен Юлия» (1888) и др., вновь поднимая в них проблемы семьи и воспитания. В 1887 году выходит в свет автобиографический роман писателя — «Сын служанки». В 90-е годы Стриндберг испытывает на себе влияние декаданса, увлекается идеями Ницше, обращается к мистицизму. В 900-е годы Стриндберг создает ряд символико-экспрессионистских пьес, а также пьесы исторического содержания, в которых он возвращается к принципам реалистической драматургии. Поздние романы Стриндберга — «Готические комнаты» (1904), «Черные знамена» (1907) — также продолжают традиции реализма в творчестве писателя.
Поэтические произведения Стриндберга собраны в трех сборниках (1883, 1884, 1905). Стихотворения Стриндберга отличаются свежестью и новизной поэтических образов; поэт смело вводит в стихи разговорную речь, использует нерифмованный свободный стих.
Стихотворения Стриндберга на русский язык переводятся впервые.
СУББОТНИЙ ВЕЧЕР
Ветер стих, светлы морские дали,спит ветряк, и паруса опали.По раздолью пастбищ мирно бродит стадо,всё и вся отдохновенью радо.
Вальдшнепова зова ждет охотник,песни на гумне поет работник,крыльца чисты, и в саду порядок,ладен куст сирени, влажна почва грядок.
Притулились детские игрушкив цветнике на травяной подушке,затаились стебли, мяч скрывая,и рожок скрывает бочка дождевая.
Ставни глухи — встретить ночь готовы,заперты задвижки и засовы,мать семьи сама везде огонь потушит,и ничто покоя не нарушит.
Ночь июньская тепла и дрёмна,сад раскинул свой шатер огромный.Еле слышно волны зашумели —в мертвой зыби отзвук бурных дней недели.
ЗАКАТ НА МОРЕ