Позови меня, дорогой - Люси Уокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думаю, все мы ограничены и думаем о своем «статус-кво», — произнесла она, не представляя себе, что высказывает свои мысли вслух.
— Все можно изменить. Надо только сделать это вовремя, — сказала мисс Диттон с милым выражением лица, как будто следовала за ходом мыслей Пенни.
Росс со своей широкой улыбкой переводил взгляд с одной на другую. О Россе как раз нельзя было сказать, что до него медленно доходит. В мгновение ока он понял, что скоро станет свидетелем схватки умов, а точнее, воли, разворачивающейся в Грин Вэлли. Кто окажется сильнее? Это очень забавляло его, почти так же, как и взгляды, которые время от времени бросала мисс Диттон в сторону мистера Бартлетта.
— Ну, мне пора, — сказал он. — Вы извините меня, сэр? Я должен нанести еще несколько визитов.
Пенни вскочила с места и вслед за ним направилась прямо к двери.
— Я провожу тебя, Росс.
Когда они шли по садовой дорожке к калитке, Пенни с нежностью взяла его под руку. Ей хотелось стряхнуть с себя раздражение, которое возникло у нее во время завтрака от самодовольной улыбки Росса.
— У меня сердце трепещет от радости, как только подумаю об Уинтер. Когда мы начнем?
— Завтра утром, в пять часов. Немного работы настроит моего отца на доброе расположение духа. Слушай, Пенни… видимо, мисс Диттон очень активный и деятельный человек. Что ж, удачи ей. К тому же, она чертовски хорошенькая.
— Мне бы хотелось, чтобы ты прекратил так говорить, Росс. Она на много лет старше тебя и может посчитать это невоспитанностью.
— Только не она. Я повидал жизнь, старушка, поэтому вижу, что у нее на уме… ясно, как божий день.
Пенни остановилась и с тревогой посмотрела на Росса.
— Что она задумала, Росс? Она своего рода компаньонка-экономка и явно преуспевает в этом. Что ты имеешь в виду?
В голосе ощущалось предчувствие чего-то дурного. Росс повернулся вокруг и оценивающим взглядом окинул усадьбу Бинду, слегка присвистнув при этом.
— О, Бинду смотрится прекрасно, — сказал он, тайком бросая на Пенни косой взгляд.
В этот момент на веранду вышел мистер Бартлетт и начал спускаться по ступенькам, направляясь к ним.
— Вы обо всем договорились, а? — приветливо спросил он. — Когда начнете?
— Завтра утром, — ответил Росс. — У Пенни есть будильник?
Мистер Бартлетт серьезно посмотрел на Росса.
— Я буду вам очень благодарен, молодой человек. Джон Дин и я уже поговорили обо всем.
В проводах над их головами послышалось слабое гудение. Все трое машинально взглянули вверх, а затем повернули головы в сторону реки.
— Это Джон, — предположила Пенни. — Должно быть, он направляется в Грин Вэлли.
Огромный блестящий «Кастом Лайн», весь в облаке поднимающейся следом за ним пыли, выплыл из-за холма. Росс перепрыгнул через калитку и снял с привязи поводья.
Они стояли и ждали, пока автомобиль свернул с дороги и въехал на аллею, ведущую к саду. Джон, в ослепительно белой рубашке, оттеняющей загар лица и голубизну глаз, высунулся из окна и помахал им.
— Сам Гарри Купер, — цинично заметил Росс — А он, кажется, не постарел.
— Не будь смешным, — ответила Пенни. В облике Джона не было ничего такого, что делало бы его похожим на кинозвезду, и она не намеревалась выслушивать всякие глупые замечания.
— Ну хорошо… не сердись, — сказал Росс. — Я буду по-соседски приветлив.
Джон развернул автомобиль и остановился. Выходя из машины, он снял шляпу и бросил ее на сиденье.
— Привет, — сказал он. Затем после паузы добавил: — Всем привет. — Он посмотрел на Пенни, мистера Бартлетта, потом протянул руку Россу. Они поздоровались.
— Как Оливер Беннет? — спросил он.
— Замечательно. А как я?
— Ты выглядишь прекрасно. Об этом не надо и спрашивать.
— А как Стоунвилл?
— Тоже замечательно.
— Какая восхитительная беседа, — заметила Пенни. — Я тоже прекрасно себя чувствую, Джон… то же могу сказать и о папе.
Мистер Бартлетт закуривал свою трубку. Теперь он вынул ее изо рта.
— Приятно видеть, что этот молодой человек вернулся домой… — сказал он, кивнув в сторону Росса, который вскочил в седло, тем самым высказав отношение к их разговору.
— Мне еще надо многих повидать… — сказал он. — Ну, до встречи!
— Завтра Росс с утра должен заняться с Пенни и Уинтер.
— Как только рассветет, — добавила Пенни.
Джон взглянул на Пенни, потом некоторое время смотрел на Долину, а затем вновь на Росса.
— Он — прекрасный наездник, — произнес он наконец.
— Зайдешь к нам на минутку, Джон? — спросил мистер Бартлетт.
Казалось, настроение Джона стало более непринужденным. К нему вернулась его обычная дружеская манера, и он улыбнулся, покачав головой:
— Мне очень жаль, но я тороплюсь. Начальник станции по телефону сообщил мне о прибытии груза в Грин Вэлли. Еду посмотреть, сколько человек послать, чтобы переправить на место этот рыхлитель.
С веранды донеслось шуршание юбки.
— Может быть, тебе подождать и познакомиться с мисс Диттон? — предложила Пенни.
Сдержанность Джона вновь вернулась к нему.
— Я тороплюсь… — сказал он и повернулся к автомобилю. Он скользнул на свое место водителя и с извиняющимся видом посмотрел на Пенни. — Я немного робею… — добавил он с улыбкой.
— Я не только догадываюсь, я знаю об этом. Но когда-то тебе придется познакомиться с ней.
— Подожди, пока я не надену свой лучший галстук. В воскресенье вечером. Хорошо?
— Да. В воскресенье вечером, Джон, — сказал мистер Бартлетт. — Если Беннет согласится, мы поужинаем у нас.
Джон поднял руку в характерном приветствии, выжал сцепление и включил передачу.
Росс Беннет уже поднимался на дальний холм, но Пенни смотрела не на него. Она наблюдала за большой машиной, набирающей скорость в направлении деревянного моста, чтобы потом свернуть на дорогу вдоль реки.
Мисс Диттон спустилась по ступенькам и присоединилась к ним теперь, когда они повернули, чтобы отойти от калитки.
— Это был мистер Дин? — поинтересовалась она.
— Да. Мне очень жаль, но он был в большой спешке, — ответил мистер Бартлетт. — Однако вы встретитесь в воскресенье. — Он постучал трубкой о забор. — Я возвращаюсь к своим делам. Я вижу, Сэндс помогает тебе копать, Пенни. Если хочешь, можешь взять его с собой в Уиджи хотя бы в первые несколько дней. Может быть, тебе понадобится его помощь. Он может поехать на мерине.
— Я попрошу Сэндса на день-другой, — сказала Пенни. — Это будет здорово.
Внезапно мистер Бартлетт решительным шагом направился по боковой тропинке, которая оканчивалась позади дома. Мисс Диттон стояла, облокотившись о садовую калитку, устремив взор на облако пыли, опускающееся вдоль дороги по ту сторону реки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});