Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Полосатый катафалк (Сборник) - Росс МакДональд

Полосатый катафалк (Сборник) - Росс МакДональд

Читать онлайн Полосатый катафалк (Сборник) - Росс МакДональд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 152
Перейти на страницу:

— Он был один?

— Да.

— Он ничего не говорил о девушке, с которой связан?

— Нет, ни о ком Брюс не упоминал… Он вообще почти не разговаривал. Кто она такая?

— Она — высокая блондинка по имени Харриет Блэквелл.

— Нет, не слыхал. С ней что-то случилось?

— Есть предположение, что она в озере.

Дэмис был потрясен. Его чувства тут же передались птице. Ястреб расправил крылья. Дэмис успокоил его и только после этого заговорил:

— Не можете же вы предположить, что ее утопил Брюс?

— Что-то в этом роде. Когда он явился сегодня утром, были ли признаки того, что он с кем-то боролся? К примеру, царапины на лице?

— Да, лицо у него было исцарапано. Да и одежда в ужасном состоянии.

— Мокрая?

— Похоже, что была мокрой, но высохла на нем. И вообще он наверняка провел жуткую ночь.

— Впереди его ждут еще более жуткие ночи, — добавил я. — Знаете, на тот случай, если он снова заявится сюда, мы хотим оставить здесь человека. Вы не против?

— Я буду только рад. Не подумайте, что я трус, но…

Он только развел руками.

— Сомнительно, чтобы Брюс вернулся, — поспешил я его успокоить. — Именно по этой причине я хотел бы узнать ваше мнение, где нам следует его искать. А также я хочу выяснить ваш адрес в Беркли на тот случай, если Кэмпион станет действовать по своему первоначальному плану.

— Может, обойдемся без этого адреса? Вместе со мной живет мама, и я не хочу ее беспокоить без необходимости. Я уверен, что ей не угрожает опасность.

— Знает ли она его?

— Поверхностно. Пару лет назад мы его приглашали к обеду. Маме он совсем не понравился. Он жил с какой-то сомнительной девицей в черных чулках в Сосалито. До этого он обитал в Кармеле, в Санта Барбаре, Сан-Диего, Лос-Анджелесе и, возможно, в ряде других городов. Так что я затрудняюсь сказать, где начинать поиски. Разве что… — Немного подумав, Дэмис добавил: — Если только он не поехал к своей сестре.

— У него есть сестра?

— Да, но сомнительно, чтобы он направился к ней. Она принадлежит к весьма чванливым жителям Пинесулы, он мне говорил. Они не ладили с ним.

— Где она там живет и как ее зовут?

— Мне нужно найти ее адрес. Эту женщину я никогда не видел. Адрес оказался у меня потому, что Кэмпион использовал его в качестве почтового ящика, когда разъезжал по всей стране.

Не снимая с руки ястреба, Дэмис прошел к столу в углу комнаты, выдвинул ящик и извлек оттуда потрепанную записную книжку. Я стоял рядом с ним, когда он перелистывал страницы в поисках буквы «К».

Имя Брюса Кэмпиона было написано на странице первым. Над ним было нацарапано с десяток названий городов, которые упомянул Дэмис. Все они были зачеркнуты, кроме адреса в Менло Парк: миссис Тор Юргенсон, Скулхаус Роуд 401.

Я записал адрес.

— Я всегда считал нас хорошими друзьями, — произнес Дэмис. Его глаза были прикованы к ястребу, может быть, он искал у него поддержку. — Но постепенно осознал, что наши взаимоотношения носили вполне определенный характер. Брюс давал о себе знать только тогда, когда ему что-то было нужно: деньги, рекомендация или же он чем-то намеревался воспользоваться, что принадлежало мне. Я сыт по горло этим человеком. Надеюсь, что никогда больше его не увижу.

Я промолчал. Он обратился к ястребу:

— Ты голоден, Анджело?

Я оставил доктора беседовать с птицей и поехал с Фон в Стейт Дайн. Мы поели не слишком вкусно в одном из игорных клубов. Толстый пьяница в белой шляпе осторожно балансировал на высоком табурете у стойки. Его глаза поочередно оглядывали всех девушек, чаще всего останавливаясь на Фон.

К мясу она попросила немного вина, и это заставило ее снова заговорить о Ральфе. Он частенько брал ее с собой на рыбалку, когда она была еще совсем девчонкой, а он уже юношей. Однажды он спас ее в Сан-Грегорио, где ее захлестнуло волной. Ее воспоминания напоминали приятные сны, и я стал подумывать, не является ли все это плодом ее фантазии. Но закончила она тем, что не может взять от меня двадцать долларов, так как это было самое малое, что она могла сделать для Ральфа.

— Вы можете взять их с чистой совестью…

— Нет! Должна же я хоть что-то сделать не ради денег.

— Вы хорошая девушка. Фон.

— И не зовите меня больше так. Это не мое имя.

— Как же мне вас называть?

— Никак.

— Как вас зовут на самом деле?

— Я ненавижу это имя.

— И все же?

— Мабел, — произнесла она с отвращением. — Нужно же было моим родителям дать мне такое имя!

— Где ваши родители, кстати сказать?

— Их нет в живых.

— Это случилось до того, как вы стали зваться Фон?

— Если хотите знать, я изменила имя в ту ночь, когда Кинг впервые… взял меня и оставил в этой дыре. Самое забавное, что мне стало противно и это имя. Я снова готова изменить его. Что вы мне посоветуете?

— Надо подумать.

Она наклонилась ео мне:

— Поехали ко мне домой, еще выпьем немного и поговорим на эту тему.

— Благодарю, но у меня работа.

— Разве с этим нельзя подождать?

— К тому же вы слишком молоды для меня.

— Не понимаю, — удивилась Фон, — вы же не старик.

— Я очень быстро старею.

Поднявшись, я положил деньги на стол.

— Вас куда-нибудь отвезти?

— Я останусь здесь. Чем это место хуже других?

Не успел я дойти до двери, как пьяный толстяк в белой шляпе двинулся к ней. Сделав пару шагов, он сорвал с головы шляпу. Его шляпа заблестела при свете люстры.

Глава 18

Отыскав телефонную будку, я позвонил Арни Волтерсу в Рено. Он сам взял трубку.

— Волтерс слушает.

— Это Арчер. У меня есть сведения о передвижениях Кэмпиона. Он одолжил себе «шевроле» красного цвета с откидным верхом.

— Мы это знаем. Его видели в Селайн Сити, он разговаривал с дежурным в одном из мотелей. Коп с патрульной машины узнал его, но сразу не задержал. Хотел уточнить кое-что, но когда вернулся в мотель, Кэмпиона и след простыл. У вас еще что-то есть?

— Вы обскакали меня. Название мотеля вы знаете?

— «Травелерс», в Селайн Сити. Это городок в Ист Бей.

— Что слышно о Харриет?

— Пока ничего. Мы начали с утра протраливать дно. Лаборатория установила, что на шляпке кровь той же группы, что у нее, третьей, но это ничего не дает.

— Откуда вам известна группа ее крови?

— Я позвонил ее отцу. Он хотел немедленно сюда приехать, но, по-моему, мне удалось его отговорить. Если это дело не будет раскрыто очень быстро, он перевернет все вверх дном.

К полуночи я уже был в Селайн Сити и разыскал мотель. Он оказался в западной половине городка. Красный свет рекламы высвечивал белый лепной фасад, но не мог скрыть его обветшалость.

В небольшом холле никого не оказалось. Я нажал кнопку звонка на регистрационной стойке. Подобие седовласого юноши вышло из заднего помещения.

— Вы один?

— Мне не нужна комната, но вы сможете дать мне кое-какую информацию.

— Об убийце?

— Да. Как я понял, вы с ним разговаривали. О чем именно?

Он застонал и перестал застегивать рубашку.

— Я уже все это сообщил копам. Уж не воображаете ли вы, что человек способен не спать всю ночь и без конца жевать одно и то же.

Я протянул ему пять долларов. Он критически посмотрел на билет и отложил его в сторону.

— Ладно, раз для вас это важно. Что вы хотите знать?

— То, что Кэмпион сообщил вам.

— Кэмпион? Его так зовут? Он назвался Дэмисом. Он объяснил, что пару месяцев назад провел здесь ночь и хотел, чтобы я проверил по регистрационной книге, есть ли такая запись.

— Он в самом деле был здесь?

— Угу. Я запомнил его лицо. У меня прекрасная память на лица. Конечно, я не мог сказать с уверенностью, в какой день он тут заночевал, пока не просмотрел старые карточки.

— И вы это сделали?

— Да, но он-то не дождался. Пока я этим занимался в задней части помещения, он исчез. Поблизости остановилась патрульная машина, они всегда сюда заглядывают около восьми часов, и это его напугало.

— Я хотел бы взглянуть на карточку.

— Ее забрали копы. Предупредили, что это вещественное доказательство.

— Дату вы помните?

— Пятое мая. Это я хорошо запомнил.

Это действительно было вещественное доказательство. В ночь на шестое мая была убита Долли Кэмпион.

— Вы уверены, что вчера к вам приходил тот же самый человек, который ночевал здесь два месяца назад?

— Копы тоже хотели это знать. Конечно, я не могу быть абсолютно уверен, но мне он кажется тем же самым. Да и голос у него похож. Но, конечно, он мог и соврать, ведь он назвался Дэмисом, хотя на самом деле Кэмпион.

— Значит, пятого мая он зарегистрировался под именем Дэмиса?

— Они оба так себя назвали.

— Оба?

— Даму я не видел. Она приехала в своей машине уже после того, как он оформился. Они уехали рано утром.

1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 152
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Полосатый катафалк (Сборник) - Росс МакДональд торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит