Тридцать три урода. Сборник - Лидия Зиновьева-Аннибал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты скрылась в тайге. И снова сердце млеет и горит. К кому, не знает. Один я буду шаманить под злой луной.
Убегает в лес с противоположной стороны. Из лесу появляются много зверей и звериных масок. Ходят по двое, по трое. В длинных белых одеждах — женщины с распущенными волосами, мужчины — с головами водяных птиц ведут хоровод вокруг омута. К пещере подходит старая колдунья. За нею попарно: две бесхвостые ящерицы, две птицы с волочащимися крыльями, две кашляющие белки, две больные осы, два простуженных бобра, две пчелки со слипшимися крылышками, две вислоухие лисички, два гнилых боровика, два побитых подсолнечника, две подгнившие сенные копны, две корявые березки, два слабеющих оленя, две отощалые клячи и безнадежный поселянин с безнадежной поселянкой в бычьих масках.
Колдунья (опускается на колени).
Царица славная и царь великий,Колени дряхлые клоню перед вами.
Оберон. Какую весть несешь ты мне, колдунья?
Колдунья.
Дождь затопил и села, и луга,Затихли хороводы, игры, пляски,В болота топкие слились луга,Осокой жесткой поросли дороги,Посевы сгнили, валит скот чума,Работников, детей смерть язвой косит,Нет зверя, ни цветка или былинки,Не потерпевших от потопа злого,А жабы, гады и болот личинкиВсе множатся; не нужно им иного.
Оберон.
Колдунья, встань! И этих подыми.Виновны мы в беде, но в чем вина?Ужели не свободен тосковатьЦарь эльфов Оберон? Не жаль мне вас.Вам темный дан удел, но краток срокСудья нам — вечность, и бессмертье — рок.
Титания (встает и поворачивается в глубину пещеры).
Огонь, взгорись, взъярись в пещере мрачнойИ чудо совершись святыни брачной!
Вспыхивает яркое пламя на очаге, и взгорается ясно золотое стойло.
(Обращается к колдунье.)
Войди, колдунья бедная, обсохни,И тех калечных к очагу введи.Вернется им краса и сила вновь.Вы, эльфы, феи добрые, сверитеЦелящих трав, кристаллов чародейных,На помощь кличьте духов огневейных.
Колдунья и все с нею прибывшие проходят во внутренность пещеры. Рои эльфов и фей тучей закрывают их.
Титания (снова садится рядом с Обероном).
Гляди, ведут печальный хороводТе белые, вкруг черных, мерзлых вод.(Делает знак эльфам.)В купавы{191}, эльфы, обратите лед!
Рой эльфов пролетает над омутом, огненными жезликами они прикасаются ко льду. Омут покрывается цветущими белыми купавами.
Хоровод.
Над омутами темными Зыбучие снега;Над омутами темными Плавучие луга.
И мы под силой лунною, Заклятый хоровод,И мы под силой лунною, Над замкнутостью вод.
Скитаемся, влюбленные В унылые цветы,Теряемся, влюбленные, — Кто ты? кто я? кто ты?
И клонимся, влюбленные, Над прелестью стеблей,И клонимся, влюбленные, И рвем цветы милей.
Заглянем в окна сумрака — Блеснет в окне лицо;Заглянем в окна сумрака — Сверкнет на дне кольцо.
И снова зыбью сонною Смыкаются цветы…Скользя над зыбью сонною, Мы спим — и я, и ты…[99]
На кочке сидит Прекрасная Женщина, обняв обеими руками жирную шею короткого мужчины со свиной мордой и свиным хвостиком.
Прекрасная Женщина. О горе! О горе! Прекрасный, мы и в этом раю не можем свободно любить друг друга. Я слышу топот его (неразб.). О, если бы он пожелал утешиться с тем страшным уродом — женщиной с кобыльей головой — и забыть меня!
Прекрасный Мужчина (выбегает из лесу). Ты здесь, несчастная жена!
Свиная Голова хрюкает и вертит хвостом.
Прекрасная Женщина (Свиной Голове). Гляди, гляди, как он похож на свинью. А вот и она!
Кобылья Голова (выбегает из лесу, преследуя Прекрасного Мужчину). Люби меня! Ты видишь, как обезумела твоя жена. Она принимает жирную свинью за прекрасного мужчину.
К ним подбегает легкой рысью тонкий юноша с ланьей головой{192}.
Ланья Голова. Тот, кто возится с женщинами, всегда терпит неприятности. Прекрасный Мужчина, взгляни на меня: у меня глаза лани и стройность подрастающей девочки. Я так себе нравлюсь, что люблю только себе подобных. Люби меня!
Прекрасный Мужчина. Здесь все безумны! Здесь все отравлены.
Убегает в лес, ломая руки. Ланья Голова встречает Голову Собаки. Они перевиваются руками и печально и влюбленно перебираются через кочки.
Титания. Мне видеть этих шалых неприятно.
Оберон. Мой взгляд ослеп. Унес мой свет Лигей.
Титания. Сокроемся во внутренность пещеры.
Оберон .Мы Пока в стойле будет ждать. И плакать.
Уходят в глубину пещеры. Из лесу выбегает гибкий человек с головою черной пантеры{193}, волоча за собою женщину с мордою гиены.
Голова Пантеры. Здесь возведу я высокое ложе. Здесь совершится наш подвиг и наше падение. Мы подвижники великой Страсти. Идите все демоны, и люди, и звери, — сетью окиньте ложе страстной пытки, чтобы, не изведенные из ада, мы так лежали: я — когтями терзая ее мясо, она — клыками вгрызаясь в мои внутренности. Вот путь наш в Дамаск!
Морда Гиены издает рыдающий вой. Голова Пантеры и Морда Гиены волочат из лесу хворост и складывают высокое ложе. В тростниках появляется девушка с лягушачьей головой и, склонившись над нею, юноша с головой журавля.
Лягушачья Голова. Бре-ке-ке-кекс!{194} Не глотай меня, добрый журавль: я девушка, я не лягушка.