Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если это кто-нибудь отсюда, — сказал Джим, — спроси у них.
— Алло?
— Простите, вы, очевидно, меня не помните. Я — Мариам Карпентер, живу в конце улицы… К вам случайно не заходил мой муж?
Даже искажённый телефоном, голос выражал беспокойство и страх.
— Нет. К нам сегодня вообще никто не приходил.
— А…
— Может быть, вам нужна какая-нибудь помощь? — спросила Филис.
— Я не могу понять, — произнесла миссис Карпентер. — Джордж — мой муж — как обычно, позавтракал со мной утром, потом поднялся наверх за пиджаком. Больше я его не видела.
— Ох…
— Вниз он не спускался, уверена. Я пошла посмотреть, что его задерживает, — мы должны были уехать, — но его не было. Я обыскала весь дом. Решила, что он меня разыгрывает, хотя Джордж в жизни никогда так не шутил, и посмотрела даже под кроватями и в шкафах. Потом заглянула в погреб, спросила у соседей… Как в воду канул! Я и подумала: может, он заскочил к вам?
Филис рассказала ей об исчезновении Кармайклов. Они ещё немного поболтали и распрощались.
— Джим, — заявила Филис. — Мне это не нравится. Надо сообщить в полицию.
— Мы окажемся круглыми дураками, когда выяснится, что они гостили у друзей в Олбани.
— Всё равно.
Джим набрал номер полицейского участка, но линия была занята.
— Пойду сам.
— И захвати с собой эти…
Она протянула ему бумажный пакет.
Капитан Леснер был терпеливым краснолицым человеком. Всю ночь и всё утро он выслушивал нескончаемый поток жалоб. Его патрульные устали, его сержанты устали, а сам он устал больше всех. Однако он провёл мистера Маллена в свой кабинет и внимательно выслушал его рассказ.
— Я хочу, чтобы вы всё записали, — попросил Леснер. — Насчёт Кармайклов нам ещё звонил их сосед. Включая мужа миссис Карпентер, это уже десять за два дня.
— Десять… чего?
— Исчезновений.
— О господи, — тихо выдохнул Маллен и поправил бумажный пакет. — Все из нашего города?
— Все до единого, — отчеканил капитан Леснер, — из одного района. А точнее, даже с четырёх улиц этого района. — Он перечислил названия улиц.
— И я живу там, — пробормотал Маллен.
— Я тоже.
— У вас есть какие-нибудь соображения о личности похитителя?
— Вряд ли это похититель, — сказал Леснер, закуривая уже двадцатую сигарету за день. — Никаких записок. Никаких требований о выкупе. У многих пропавших гроша ломаного нет за душой. Это просто невероятно!
— Значит, орудует маньяк?
— Безусловно. Но как он захватывает целые семьи? Или взрослых мужчин крепкого телосложения, таких, как вы? И где он прячет их или их тела? — Леснер ожесточённо затушил сигарету. — Мои люди обшаривают сейчас каждый метр города. Привлечены полицейские всех пригородов. Полиция штата останавливает и проверяет автомашины. И ничего!
— Да, чуть не забыл, вот ещё что. — Маллен показал фальшивые продукты.
— И опять я ничего не знаю, — раздражённо признался капитан. — У меня не хватает времени. Я захлёбываюсь в заявлениях… — Зазвонил телефон, но Леснер не обращал внимания. — Похоже на козни чёрного рынка. Я уже отправил нечто подобное в Олбани на анализ. Необходимо установить источник. Не исключено, что действуют из-за границы. Между прочим, ФБР… А, будь проклят этот телефон!
Он схватил трубку.
— Леснер слушает. Да… да… ты уверена? Конечно, Мэри. Немедленно еду.
Он опустил трубку. Его красное лицо внезапно побелело.
— Звонила свояченица, — выдавил он. — Моя жена пропала!
Маллен вёл машину на бешеной скорости. У порога он резко затормозил, едва не стукнувшись головой о ветровое стекло, и вбежал в дом.
— Филис! — закричал он. — Где она? О боже, если…
— Что случилось? — спросила Филис, выходя из кухни.
— Я думал…
Он схватил её в охапку и крепко сжал.
— Ну знаешь, — улыбнулась она, — мы уже не молодожёны. Как-никак полтора года…
Маллен рассказал ей о том, что узнал в полицейском участке.
Филис словно впервые увидела их гостиную. Неделю назад она казалась уютной и тёплой. Сейчас каждая тень пугала, каждая приоткрытая дверь в шкаф наводила ужас. Этот дом уже никогда не станет снова родным и близким.
Раздался стук.
— Не подходи, — прошептала Филис.
— Кто? — спросил Маллен.
— Джо Даттон, ваш сосед. Вы, должно быть, слыхали новости?
— Да, — ответил Маллен, стоя за закрытой дверью.
— Мы баррикадируем улицы, — сказал Даттон. — Будем проверять всех входящих и выходящих. Придётся взяться за дело самим, раз полиция бессильна. Вы с нами?
— Ещё бы.
Маллен открыл дверь. На пороге стоял высокий смуглый мужчина в старой армейской форме. В руке он сжимал увесистую деревянную палку.
— Перекроем эти кварталы, так что и комар не проскочит.
Маллен поцеловал жену и ушёл вместе с ним.
Днём в актовом зале школы состоялось общее собрание. В зал набились все жители поражённого участка и ещё столько горожан, сколько влезло. Сразу выяснилось, что, несмотря на блокаду, из района исчезло ещё три человека.
В краткой речи капитан Леснер сообщил, что он обратился за помощью в Олбани. Подходят специальные части; кроме того, подключается ФБР. Он честно признал, что не имеет понятия, кто это делает и зачем. Совершенно необъяснимым оставалось и то, что все пропавшие — из одного участка.
Из Олбани пришло сообщение по поводу фальшивых продуктов, которыми, оказалось, был наводнён весь район. Химики не обнаружили никаких токсических веществ. Это камня на камне не оставляло от новой теории: будто людей одурманивали, заставляя