Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гаррисон качал головой и раскуривал трубку.
— Что он собой представляет? — не унимался Серси. — С виду человек, но преображается во что угодно. Ничем его не проймёшь — адаптируется. Как вода, принимает форму любого сосуда.
— Воду можно вскипятить, — зевнул Гаррисон.
— Конечно. Вода не имеет собственной формы, так ведь? Или имеет? В чём её внутренняя суть?
Сделав над собой усилие, Гаррисон попытался сосредоточиться на словах Серси.
— В молекулярной структуре? В матрице?
— Матрица, — повторил Серси, тоже зевая. — Должно быть, нечто вроде этого. Структура абстрактна, так?
— Так. Структуру можно наложить на что угодно. Что я только что сказал?
— Ну-ка, подумаем, — сказал Серси. — Структура. Матрица. Любая частичка тела посла способна изменяться. Но для сохранения его личности должна иметься и некая объединяющая сила. Нечто неизменное в любых обстоятельствах.
— Как тесёмка, — произнёс Гаррисон, не размыкая век.
— Конечно. Завяжи её узлами, сплети в жгут, намотай на палец — она останется тесёмкой.
— Да.
— Но как одолеть эту структуру? — спросил Серси. Отчего бы не поспать? К чёрту посла вместе с его колонизаторами, сейчас он наконец заснёт…
— Проснитесь, полковник!
Серси через силу открыл глаза и посмотрел на Мэлли. Рядом самозабвенно храпел Гаррисон.
— Удалось?
— Нет, — признался Мэлли. — Философия произвела на него слишком глубокое впечатление. Правда, до конца она не подействовала. Дарриг знает, что раньше хотел уничтожить посла по достаточно веским причинам. Теперь его позиция изменилась, зато он чувствует, что предаёт нас. С одной стороны, он не может причинить вред послу; с другой — он не хочет причинить вред нам.
— И всё же молчит?
— Боюсь, всё не так просто. Знаете, если перед вами непреодолимое препятствие, которое необходимо преодолеть… кроме того, как мне кажется, философия посла повредила его разум.
— Так куда вы клоните? — Серси встал.
— Мне очень жаль, — извинился Мэлли, — но тут я ничего поделать не могу. В его сознании происходила сильнейшая борьба, и когда у него не осталось сил сражаться, он… отступил. Боюсь, он безнадёжно помешался.
— Сходим к нему.
Они прошли по коридору в лабораторию Мэлли. Дарриг лежал на кушетке, уставившись куда-то немигающими остекленевшими глазами.
— Неужели нет способа его вылечить? — спросил Серси.
— Возможно, при помощи шоковой терапии, — с сомнением произнёс Мэлли. Однако на это уйдёт немало времени. К тому же в его сознании наверняка имеется блокировка причин, которые довели его до такого состояния.
Серси отвернулся — у него потемнело в глазах. Даже если Даррига можно вылечить, окажется слишком поздно. Сигнал посла наверняка уже принят, и пришельцы-колонизаторы направляются к Земле.
— А это что? — спросил Серси, поднимая клочок бумаги, лежащий возле руки Даррига.
— Да так, бумажка. Он всё вертел её в руках. Разве на ней что-то написано?
— «По зрелом размышлении я пришёл к выводу, что хаос — Медуза Горгона», — прочитал Серси.
— И что это значит? — спросил Мэлли.
Понятия не имею, — отозвался Серси. — Его всегда интересовала мифология.
— Похоже на бред шизофреника, — заключил психиатр.
— «По зрелом размышлении я пришёл к выводу, что хаос — Медуза Горгона», — перечитал Серси. — Не может ли быть, — спросил он у Мэлли, — что Дарриг старался навести нас на решение? Что он сам себя обманывал, тайком от себя подсказывая нам ответ.
— Возможно, — согласился Мэлли. — Безуспешный компромисс… но что же означают эти слова?
— Хаос. — Серси вспомнил, что Дарриг произносил это слово, разговаривая с ним по телефону. — Согласно древнегреческой мифологии, хаос первоначальное состояние Вселенной, не так ли? Бесформенность, породившая мир?
— Вроде того, — сказал Мэлли. — А Медуза — одна из трёх сестёр с жуткими физиономиями.
Ещё с секунду Серси вчитывался в запись. Хаос… Медуза… И закон упорядочивания! Конечно!
— Кажется…
Серси повернулся и выбежал из лаборатории. Мэлли взглянул ему вслед, заполнил шприц и поспешил за полковником.
Серси с трудом растолкал Гаррисона.
— Надо кое-что сконструировать, — сказал он, — и срочно. Вы меня слышите?
— Конечно. — Гаррисон похлопал глазами и встал. — Но зачем такая спешка?
— Я теперь знаю, что хотел сообщить Дарриг, — ответил полковник. Идёмте, я вам объясню, что от вас требуется. А вы, Мэлли, положите шприц. Я ещё в своём уме. Лучше достаньте мне книгу по греческой мифологии. Да пошевеливайтесь.
В два часа ночи достать книгу по греческой мифологии — дело нелёгкое. Подключив к поискам агентов ФБР, Мэлли вытащил букиниста из постели, получил книгу и заторопился назад.
У Серси были налитые кровью глаза и возбуждённый вид, Гаррисон с подручными хлопотал над тремя неведомыми аппаратами. Серси выхватил у Мэлли книгу, нашёл в оглавлении нужные страницы и, просмотрев их, отложил книгу в сторону.
— Великие люди были эти древние греки, — сказал он. — Теперь у нас всё готово. А у вас, Гаррисон?
— Почти. — Гаррисон и десять его подручных монтировали последние детали. — Может, всё-таки объясните, что вы затеяли?
— Я бы тоже хотел послушать, — ввернул Мэлли.
— Да нет здесь никаких тайн, — сказал Серси. — Просто время поджимает. Попозже всё объясню. — Он встал. — А теперь разбудим посла.
Усевшись перед экранами, они приступили к делу. С потолка на постель посла молнией метнулся электрический заряд. Посол исчез.
— Теперь он стал частью электронного потока, верно? — сказал Серси.
— Так он утверждает, — откликнулся Мэлли.
— Но в этом потоке сохраняет костяк собственной структуры, — продолжал Серси. — Иначе он бы не мог вернуться в прежний облик. А теперь включим первый генератор