Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно, — заключила Элия.
— Я же сказал в тот день, что Эдвард — человек серьёзный, влюбляется раз и навсегда. Обещал, что любить её буду и в этом мире, и в другом. Тогда я не знал ещё про зеркала, но, конечно же, моё обещание имеет силу и для зеркального мира. Елена поклялась, что любит меня, как и я её. Но со временем… Я был вспыльчив, а тут явился Роджерс, вскружил ей голову, обманул, она поддалась…
— Понимаю, — сказала Элия. — Но как вы думаете, её чувства к вам остались прежними? Ведь вы же её убили.
— Уверен, они не изменились! Если бы она убила меня, я бы простил её и не разлюбил нисколько. Я ожидаю от неё того же.
— Ваша любовь очень благородна. Но как насчёт Роджерса? Ведь он тоже в зеркале. Это вас не тревожит?
— Ничуть! Я убил его один раз, убью и второй, если понадобится. Ничто не сможет помешать моей любви!
— Думаю, теперь я поняла всё, — подытожила Элия.
Эдвард поднялся. Он был очень рослый и сильный.
Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
— Так вы собираетесь сунуть меня в зеркало или нет? — спросил он грозно.
— Конечно, никаких сомнений! Договоримся об оплате и начнём.
Эдвард достал бумажник и принялся выкладывать на стол крупные купюры в валюте Альсенора. Выждав немного, Элия подняла руку:
— Хватит!
— Я могу дать больше.
— Нет. Этого достаточно. Я помещу вас в зеркало сегодня вечером, после того как приготовлю всё необходимое.
— Вы же не разочаруете меня?
— Будьте уверены, не разочарую.
Вечером, стоя перед зеркалом, Эдвард выполнил предписанные Элией процедуры — и ощутил, как его тело безжизненно валится на пол. На мгновение испугался: ведь умирает! И в следующий миг почувствовал, как зеркало всасывает его.
Удивительно: он остался в собственном теле, совершенно таком же, как и прежде. Схватил себя за предплечье — твёрдые мышцы. Может, он и превратился всего лишь в отражение, но для себя самого и для других отражений остался реальным.
Эдвард осмотрелся и узнал комнату, где видел Елену в последний раз, — в её квартире, на Земле. Значит, она здесь и он её увидит! Быстро обернулся и заметил мелькнувший силуэт. Да, это Елена!
Она стояла у отражённой двери и улыбалась ему.
— Елена, любовь моя! — воскликнул он. — Мне ужасно жаль, что я убил тебя! Поверь, это не повторится!
Она улыбалась, но молчала. Такая красивая! Никогда прежде он не видел её настолько прекрасной. Двинулся к ней. Вот же она, совсем близко! Он шагнул за дверь.
— Елена?
Расстояние не сократилось — она стояла в дверях чуть дальше. Эдвард прошёл ещё через одну дверь, и ещё.
Вереница их тянулась и тянулась, и неизменно стояла подле каждой Елена, улыбаясь ему.
— Играешь со мной? — спросил он зло. — Ничего, я потерплю. Времени у меня много. Я догоню тебя, вот увидишь!
И он пошёл к Елене, заходя всё дальше в лабиринт.
После Лобо спросил, как же у Элии получилось. Ведь Эдвард мог и не уйти в зеркальный лабиринт — ящичек с зеркальными стенками, который ведьма поставила позади клиента на столик.
— Он был не в силах устоять. Я заманила его вот этим.
Элия показала зеркальце, где запечатлелся образ прекрасной юной девушки.
— Это Елена — ещё до того, как встретила Эдварда. Я извлекла её образ из зеркала.
— И ты поместила образ в лабиринт?
— Именно. Я не могла оставить Эдварда в зеркале. Он бы преследовал и мучил влюблённых, Елену и Роджерса.
Лобо задумался, глядя на крошечную фигурку Эдварда, бредущего по зеркальным комнатам.
— Он может выбраться?
Элия покачала головой:
— У настоящего зеркального лабиринта есть лишь вход. Выхода нет.
Лобо присвистнул:
— Значит, будет блуждать там вечно?
— До тех пор, пока кто-нибудь его не отыщет. — Видя недоумение на лице Лобо, Элия пояснила: — Зеркальные лабиринты — устройства весьма и весьма загадочные. В них рано или поздно случается нечто неожиданное, иногда даже страшное. Поэтому в лабиринте нельзя блуждать вечно.
— А что, если Елена и её парень сами зайдут в лабиринт?
— К сожалению, если захотят, то и зайдут. Нет способа помешать им. Что ж, если они окажутся в лабиринте, значит такова их судьба.
— Ты суровая, — проговорил Лобо с восхищением.
— Суровая, но справедливая. А теперь, мой дорогой друг, давай-ка поделим наш заработок!
Робот Кихот
The Quijote Robot — The Magazine of Fantasy & Science Fiction, December 2001; перевод: Геннадий Львович Корчагин
Мигелю де Сервантесу Сааведре было двадцать четыре, когда он лишился левой руки в сражении при Лепанто. А Роберт Шекли в двадцатичетырехлетнем возрасте опубликовал эту новеллу в журнале F&SF. Может, и мало общего у этих писателей на первый взгляд, но в своём крайне негативном отношении к бесчувственному миру они верные союзники.
По лесу ехал Дон Кихот. Его Росинант жаловался на свои лошадиные беды: весь этот долгий день хозяин погонял его без малейшей жалости. И хотя конь был таким же механизмом, как всадник, у механизмов тоже бывают свои слабости. Кое-где между лежащими внахлёст пластинами, что служили Росинанту шкурой, протекало масло; там и тут ослабли крепления.
Дон Кихот был долговяз и очень худ и состоял из разных блестящих металлов: красной меди, жёлтой латуни и тому подобного. Из уныло-серого сплава наподобие пьютера ему сделали человекоподобную голову с вытянутой физиономией меланхолика. Под носом торчали