Землетрясение - Ричард Карл Лаймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Хорошо, - сказала она.
- Ты тупая гребанная сука!
- Даже не пытайся сделать что-нибудь с винтовкой, иначе следующую пулю я пущу тебе в грудь.
- Иди на хрен.
- Да, конечно. Пит, подойди и забери у него винтовку.
- Только попробуй, - сказал Эрл.
- Просто сделай это, - сказала Барбара, пытаясь смягчить тон голоса. - Если Эрл попытается что-то предпринять, я его пристрелю.
Пит пошел к Эрлу. Женщина лежала на спине, повернув голову, и смотрела на Барбару. Она тяжело дышала, но выглядела так, будто уже оправились от удара, выбившего из нее весь воздух. Она выглядела испуганной.
- Все в порядке, леди, - сказала ей Барбара. - Никто не собирается причинять вам вред.
Женщину это, казалось, не успокоило. У нее есть все основания, чтобы бояться, понимала Барбара. Ведь это я ударила ее и повалила на пол. А теперь стою между ее колен с поднятым пистолетом.
Когда Пит подошел ближе, женщина забарахталась, суча по бетону локтями и пятками и пытаясь отползти с линии огня. Ее груди покачивались из стороны в сторону, будто обрели собственный разум. Барбара надеялась, что Пит на них не смотрит - и между ног заглянуть тоже не пытается. Она уже хотела предупредить его, чтобы он не спускал глаз с Эрла, как вдруг поняла, что это именно она должна контролировать Эрла и перестать беспокоиться о женщине или о том что Пит, возможно, на нее глазеет. Она сосредоточилась на его левой руке, на руке, сжимающей кожаный ремешок, на котором, покручиваясь, болталась винтовка.
Она держала пистолет так, как учил ее отец на примере своего револьвера: правая рука слегка согнута, левая поддерживает ее прямо, как платформа, слегка расставив в стороны ноги, и подогнув колени. Оружие шаталось в руке, поскольку она сильно дрожала, но, по большей части, она была в состоянии держать прицел на центре груди Эрла. Пит приблизился к нему на расстояние удара. Хорошо. Он мог бы взять винтовку, не подвергая себя опасности. Оказавшись практически в пределах досягаемости оружия Эрла, он остановился и обернулся к Барбаре. Ждет отмашки? Женщина уже находилась в сознании, но встать не пыталась. Хватая ртом воздух, она плашмя лежала на спине и смотрела на Барбару.
- Эрл! - крикнула Барбара. Эрл вздрогнул. - Замри.
Уголки его рта дернулись. Он ничего не ответил.
- Бери его, Пит.
Пит поспешил вперед, схватил ствол и потянул на себя. Эрл отпустил ремень. Винтовка качнулась, как маятник, и, вместе с ней, Пит побежал назад.
- Эрл, - сказала Барбара, - сложи руки за затылке и переплети пальцы.
- Ты действительно это сказала, Баннер.
- Делай это.
Он подчинился.
- Леди, сейчас мы уходим отсюда и забираем его с собой. Вы можете вернуться в свою квартиру. Все будет в порядке. Но впредь, не суйте свой нос, куда не надо. Вы даже не представляете, насколько были близки к смерти.
Женщина даже не пыталась подняться.
- Должны ли мы рассказать ей про Ли? - спросил Пит.
Барбара кивнула:
- Ли мертв, леди. - Женщина никак не отреагировала на эту новость, она продолжала лежать, хватая ртом воздух и глядя на Барбару. - Мне очень жаль. Он создавал впечатление хорошего парня. Но мы не убивали его. Его застрелила Хизер.
- Хизер? - Женщина прищурилась. - Девушка, которая бросила в воду кошку?
- Да, она. Она сошла с ума и выстрелила в Ли. Тогда, в целях самообороны, мы оказались вынуждены застрелить ее. Они оба находятся там, в его квартире.
- Она не должна была поступать так с кошкой, - сказала женщина.
Барбара нахмурилась:
- Она не должна была поступать так с Ли.
- Он все равно был ни то ни се.
- Что с вами, леди?
- Ничего. Не ваше дело. Почему вам просто не уйти, и не оставить меня в покое?
- Завтра сюда должна прибыть Национальная Гвардия, - сказал ей Пит. - До этого момента вам лучше оставаться в доме и никуда не выходить.
- Пойдем, Эрл, - сказала Барбара. - Туда. Выйдем через переулок.
* * *Следующий завал они миновали без каких-либо происшествий. Они просто перебрались через рыхлую насыпь из камней и грязи возле правой обочины дороги, где та возвышалась лишь на несколько футов, и продолжили свой путь вниз к Бульвару Лорел Каньон.
Следующий же завал, образованный из поваленных деревьев, валунов и обломков одного или пары домов, перекрывал всю дорогу, возвышаясь, как минимум на шестьдесят футов.
- И что теперь? - спросила Мэри, глядя на него.
Эм сошла с правой стороны дороги назад.
- Эта штуковина напоминает гигантский овраг, - сказала она.
Каспар улыбнулся ей:
- Непростая нам предстоит задачка, да?
- Я бы даже сказала - фатальная, если понимаете, о чем я.
- Думаю, мы должны перебраться прямо через верх, - сказал Клинт. Он был рад тому, что теперь они шли налегке; после последнего приема пищи и воды у них не осталось ничего, кроме ножей. - Это будет не так уж сложно, - сказал он. - Сделаем это не торопясь.
Лорин положила ладонь на руку Каспара:
- Я вижу беду, папа.
Вот как, - подумал Клинт. - Выходит, он все-таки ее отец. Как я и думал.
- Какую именно беду? - спросил ее Каспар.
- Эй! - выпалила Мэри. - Никаких предсказаний. Таковы правила. Мы не хотим слышать всего этого цыганского дерьма.
- Успокойся, - предупредил