Горбун - Вероника Кузнецова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Есть у вас какие-нибудь подозрения? — переспросил горбун, искоса взглянув на меня.
Он выдрал, наконец, ключ и держал его теперь на ладони, рассматривая.
— Нет, — против воли тихо ответила я.
— Самодельный, — с первого же взгляда определил Дружинин. — Вы поменяли замок, Жанна?
— Откуда вы…
— Потому что старый был весь в царапинах, — ответил горбун, не дожидаясь окончания.
— Мне его поменял господин Хансен, — объяснила я.
На всякий случай я держалась от горбуна подальше и рассматривала ключ на значительном расстоянии, одновременно стараясь не пропустить ни единого движения страшившего меня человека.
— Где старый замок?
Если уж горбун лез ночью в дом, зная, что Ира там не одна, значит, он готов был убить и меня, если бы я проснулась и застала его на месте преступления. А в таком случае, ему ничего не стоит заподозрить, что у меня имеются какие-то догадки, а то и улики, и придушить меня, заманив в дом. Недаром он так убеждал меня переехать в отель.
— В кухне. Лежит на столе, — слабым голосом сказала я.
Наши взгляды встретились, и пытливые тёмные глаза устрашили меня. Они так и высматривали какой-нибудь признак, указывающий на то, что я становлюсь опасна их владельцу.
— Можно посмотреть? — осведомился он.
— Зайдите, — разрешила я.
Дружинин бросил на меня прощальный внимательный взгляд, но не стал приглашать меня с собой и прошёл в дом.
— Вот почему дверь была открыта! — крикнул он, предварительно чем-то погремев.
Я смирила естественный порыв войти и самой убедиться, в чём дело. Было что-то странное в желании горбуна заманить меня в дом.
— Почему? — крикнула я.
Мне пришлось подождать, пока Дружинин не показался в дверях.
— Ключ отпирает замок, но не запирает, — пояснил горбун.
Он не делал попытки приблизиться ко мне, и я настолько успокоилась, что напомнила:
— А кто-то говорил, что это я всё время забываю закрывать дверь.
— Я давно понял свою ошибку, — мягко проговорил Дружинин и шагнул ко мне.
Я отступила, обернулась и увидела Ларса, только-только показавшегося из-за живой изгороди.
— Ларс, это вы? — я не верила своему счастью. — Как хорошо…
Мне пришлось прикусить язык из опаски, что чрезмерная радость покажется странной не только датчанину. Я осторожно поглядела на горбуна и успела заметить, какая ненависть горела в его глазах, устремлённых на писателя.
— Доброе утро, Ларс, — приветствовал он датчанина. — Решили навестить Жанну?
Теперь на лице его была маска вежливого внимания, полностью заслонившая истинные чувства.
— Рад вас видеть, Леонид, — ответил Ларс. — Рад, хотя и удивлён.
— Я уезжаю, — объяснил Дружинин. — Пойдёмте, Жанна, я познакомлю вас с мистером Чарльзом.
У Ларса округлились глаза.
— С мистером Чарльзом?
Не ответив, горбун подошёл ко мне и предложил руку. Не без опаски я приняла её, поддерживаемая сознанием, что при свидетеле Дружинин не посмеет сделать мне ничего дурного.
— Ночью кто-то пытался проникнуть в дом, — словно только что об этом вспомнив, сообщил он писателю.
— Правда? — удивился Ларс. — А кто это был, узнать не удалось?
Горбун уже исчерпал запас любезности, поэтому отвечать пришлось мне.
— Нет, не удалось, — сказала я. — Я побоялась открыть ему дверь.
— Открыть дверь?! — испугался датчанин, приняв мои слова всерьёз. — Как можно открывать дверь ночью? Даже если бы в доме был кто-то ещё, этого делать не следовало, но вы были совсем одна.
Я опасалась поднять глаза, чтобы не встретить взгляд Дружинина.
— Гость был настолько любезен, что оставил нашей барышне подарок, — заявил горбун.
Мне было не очень-то приятно стоять под руку с преступником, а уж когда этот человек узнал о моей лжи, мне стало особенно не по себе, и я попыталась отодвинуться от горбуна, но он задержал мою руку, чуть покрепче прижав к себе, и я осталась в том же положении, чувствуя себя очень несчастной.
— Подарок? — Ларс был совершенно сбит с толку своеобразной манерой переводчика излагать события.
— Да, в двери остался ключ, — пояснил Дружинин, усмехнувшись. — Бедняга не знал, что накануне полицейский любезно сменил замок.
— Сменил замок? Давно пора было это сделать! — оживился Ларс.
— Пойдёмте, Жанна, — сказал Дружинин. — И Ларсу, и мне пора ехать. Мы и так задержались.
В другой раз я могла бы обидеться и, пусть не сказать, но подумать, что я не навязывалась ехать на ипподром с мистером Чарльзом, а тем более не приглашала приехать ни Ларса, ни горбуна.
Мы молча прошли до конца дорожки, провожаемые взглядом датчанина, и подошли к красивой машине, на которой мне когда-то очень понравилось ехать. Навстречу нам шагнул старик… нет, я бы не решилась назвать его стариком… пожилой сухощавый мужчина, седовласый, с очень приятными чертами свежего лица, в строгом и вместе с тем нарядном сером костюме.
Горбун нас церемонно представил, дядя вежливо поздоровался, я ответила, своим произношением, по-моему, не так уж сильно уронив честь специальной английской школы, и почувствовала, что под временным покровительством мистера Чарльза могу чувствовать себя в безопасности.
— А я вас покину, — распрощался Дружинин. — Мы с Петером условились…
Ему не удалось закончить фразу, потому что рядом появился Ларс, который поздоровался с мистером Чарльзом и обратился ко мне.
— Жанна, вы опять забыли закрыть дверь.
— Я забыла?.. Да, а где ключ? — растерялась я.
— У меня. — Горбун был немного смущён, но скрыл это за лёгкой улыбкой. — Я сейчас закрою. Кстати, по-моему, второй выход тоже остался незаперт.
Он ушёл, чуть прихрамывая, а мне очень живо припомнилось, как лихо я спустилась с подоконника. Пришлось напомнить себе, что на мне красивая блузка и изящная узкая юбка, с которыми не сочетаются унылость и излишняя застенчивость. Я бросила взгляд на мистера Чарльза и обнаружила, что он поглядывает на меня очень любезно, однако со странным интересом.
Англичанин сейчас же заговорил, неторопливо и тщательно выговаривая слова. Я знаю, как это тяжело, потому что примерно так же, разве что чуточку быстрее, разговаривала с вьетнамкой, зачастившей к нам в гости. Боюсь, что я не так его поняла, но мне показалось, что он сказал о том, как приятно ему наконец-то со мной познакомиться (?) и к тому же оказать услугу (???). Может, ему и было приятно наконец-то самому познакомиться с русской, раз уж его племянник так увлечён Россией, но уж услугу-то оказываю ему я, а не он мне. Без ипподрома я прожила тридцать лет и проживу ещё восемьдесят, а он, как говорил горбун, большой любитель скачек, но предпочитает ходить туда не один.