Главный свидетель - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно же, она им ничего не сказала. И впредь собирается молчать, как рыба, даже если они станут загонять ей бамбуковые щепки под ногти.
Неожиданно дверь широко распахнулась и в зал в сопровождении двух молчаливых спутников вошел человек. Все в добротных темных костюмах и белых рубашках с галстуками, но начальника можно было узнать сразу. Его манеры и походка отличались целеустремленностью и решительностью, в нем явно проглядывала привычка руководить.
— Мисс Роб? Я — специальный агент Пепердайн.
Он представил сопровождающих, но Рики Сью сосредоточила все свое внимание на руководителе и лишь краем глаза скользнула по лицам и фигурам подчиненных. К тому же она уже встречалась с ними — как раз они и задавали ей вопросы.
Без сомнения, на сей раз Рики Сью удостоилась внимания настоящей шишки. Пепердайн. Он выглядел человеком умным и, видимо, умел найти подход к любому.
Она пожалела, что старик Бристол не дал ей времени поправить прическу и подкрасить губы.
Без лишних слов Пепердайн заявил:
— Времени очень мало, мисс Роб, поэтому давайте сразу приступим к делу.
Он присел на краешек стола и швырнул на блестящую поверхность толстую папку. Из нее вывалились какие-то бумаги, но Рики Сью даже незачем было их читать — она и так все знала.
— Впервые сделав запрос на Кендал Дитон через компьютерную систему, мы наткнулись на весьма обескураживающую информацию. Понадобилось некоторое время, чтобы проверить и систематизировать ее. Теперь нам все известно.
— Неужели?
— Да, абсолютно все. — Пепердайн просмотрел несколько документов, хотя Рики Сью ни секунды не сомневалась, что тот знал их содержание не хуже, чем она. — Попытка манипулировать свидетельскими показаниями является весьма серьезным обвинением для юриста.
— Голословное утверждение подобного рода так и не было аргументировано, — парировала Рики Сью. — Разве в Америке не действует презумпция невиновности?
Мужчина хлопнул ладонью по столу, и Рики Сью вздрогнула, но от волнения совсем по другому поводу. Она бы с удовольствием заполучила этого парня в постель, чтобы узнать, каков он в такого рода делах.
— В этой папке содержится подробный отчет о злоупотреблениях конфиденциальной информацией и всевозможных обманах. Думаю, нет необходимости перечислять все заявления в хронологическом порядке, поскольку вы полностью в курсе, так?
— Тогда зачем же вам понадобилось встречаться со мной лично? — понизив голос, поинтересовалась Рики Сью, с интонацией опытной соблазнительницы. — Или эта встреча носит скорее интимный, чем деловой характер?
Агенты, явившиеся с Пепердайном, сдержанно хмыкнули, но он и бровью не повел, лишь бросил в сторону подчиненных многозначительный взгляд, а затем в упор посмотрел на Рики Сью.
— Шутить, значит, изволите, мисс Роб. Пока вы тут отпускаете сомнительные остроты и пытаетесь играть роль роковой женщины, миссис Бернвуд находится в смертельной опасности. Кроме того, пропал офицер службы безопасности, и, похоже, она единственный человек на свете, который знает, где его искать. Я горю желанием найти обоих и рассчитываю на вашу помощь.
— С какой это стати? — она кивнула на папку. — Вы только что утверждали, что знаете все — так зачем вам я?
— Потому что вы считаетесь подругой миссис Бернвуд, а у меня есть серьезные основания полагать, что она долго не протянет.
Рики Сью обратилась к подчиненным Пепердайна:
— Вы, ребята, готовьтесь играть роль «хороших полицейских». Скоро ваш выход. — Затем, обернувшись к Пепердайну, бросила: — А вы, наверное, станете изображать«плохого», правда? Вы уже сейчас пытаетесь меня запугать, и все для того, чтобы я заговорила. Так вот, на такую дешевую уловку не поддамся. Вы думаете, что я только вчера родилась? На самом же деле это имело место 14 апреля 1962 года. Вернее, 1960-го но вам-то какая разница?
Глаза Пепердайна сузились в щелочки:
— Вы все еще думаете, что я шучу. Уверяю вас, ничего подобного. Ваша подруга похитила офицера безопасности Соединенных Штатов. Насколько нам известно, она убила его, а тело спрятала.
— В жизни бы она такого не сотворила! — с жаром воскликнула Рики Сью.
— Тем не менее в пострадавшей от аварии машине найдено тело другого офицера, госпожи Фордхэм, — перешел на крик Пепердайн.
— Так эта женщина погибла в результате несчастного случая, — закричала в ответ Рики Сью. — Газеты подробно сообщали о результатах медицинской экспертизы. Поэтому не пытайтесь меня надуть. Моя подруга и мухи не обидит. Тем более парня со сломанной ногой и амнезией. Я, например; уверена, что она возит его с собой в надежде на его защиту.
— В таком случае она в еще большей опасности, чем, вы себе в состоянии представить. — Пепердайн неожиданно понизил голос, но в нем зазвучали такие зловещие нотки, что у Рики Сью мурашки побежали по, веснушчатым рукам. — И все потому, что этого офицера зовут Джон Макграт, и миссис Бернвуд не могла бы сыскать для себя худшего компаньона.
Рики Сью взволнованно взглянула на агентов, но те по-прежнему хранили стоическое молчание.
— Два года назад, — между тем продолжал Пепердайн, — в какой-то дыре, названия которой я не припомню, в штате Нью-Мексико, некий мужчина вломился утром в отделение федерального банка. С собой у него было два автомата и около сотни патронов. Он потребовал, чтобы пригласили его бывшую жену, с которой он, собирался якобы побеседовать в надежде уговорить снова вернуться к нему.
Жена его работала в банке кассиром, но случилось так, что в тот день она сказалась больной и на работу не вышла, о чем муж не имел ни малейшего понятия. Когда этот псих узнал о ее отсутствии, то у него совсем крыша поехала, он, видать, решил — какого черта? Уж коль скоро я здесь, да еще и вооружен до зубов, то не начать ли мне стрелять, и стрелять до тех пор, пока мою любимую женушку не представят пред мои очи и она не пойдет на мировую?!
Рики Сью почувствовала, что ей не хватает воздуха.
Она покрутилась на стуле, перевела дух и выдала:
— Весьма занимательная история, мистер Пепердайн, но…
— Помолчите и слушайте дальше.
— Окей, я послушаю. — Рики Сью скрестила руки, на роскошной груди. — Только не подходите ко мне близко, а то я от страха описаюсь.
Не обратив внимания на выпад, Пепердайн продолжил:
— По мере того как проходили часы, ситуация, в помещении банка накалялась. Местные полицейские попытались было договориться с этим стрелком — любителем, но он их проигнорировал и, зверея с каждой минутой, все чаще пробовал пальцем курок.
Дабы продемонстрировать, что у него намерения самые, серьезные, он застрелил охранника и сбросил труп на мостовую со второго этажа. Тогда только дозвонились до меня. Я тут же вылетел на место, при хватив с собой самого лучшего заговаривателя зубов, который имелся в моем распоряжении, то есть доктора Джона Mакrpата.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});