Гарем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сайра действительно была сама не своя. Она смутно сознавала, как Мариан раздевает ее. Потом англичанка швырнула одежду своей дочери и приказала:
— Все в огонь!
После Сайру отвели в баню, откуда Мариан выгнала всех служанок и лично стала прислуживать. Она растерла Сайру какой-то дурно пахнущей гадостью и ополоснула едва ли не кипятком. Бас-кадина слабо протестовала, но Мариан не обращала внимания.
— Ничего, ничего, небось не помрете! — довольно грубо ответила она.
— Я не смогу ваять туда Карима… — слабым голосом прошептала Сайра.
— Нет, сможете! И должны! — свирепо прошипела Мариан. — Или, может быть, вы хотите, чтобы его удавили дворцовые палачи?
Поймите, в этом его единственный шанс на жизнь. А теперь закройте рот, ибо здесь даже стены имеют уши!
Облив ее в последний раз кипятком с головы до ног, Мариан увела покорную госпожу в прохладную, хорошо проветренную комнату. Сайра опустилась на мраморную плиту и позволила служанке растереть свое оцепеневшее, безвольное тело маслом диких трав. После она тут же заснула. Мариан на цыпочках вышла из комнаты, сказав ожидавшим за дверью служанкам из бани:
— У бас-кадины сильный шок. Зулейка-кадина и два юных принца скончались. Моя госпожа нашла их. Разбудите ее через два часа и подайте горячий кофе.
После этого англичанка прямиком отправилась в покои к Фирузи, где уже находилась Сарина.
— Что случилось с Сайрой? — спросила четвертая кадина. — Слухи распространяются по дворцу со скоростью лесного пожара.
— С моей хозяйкой все будет нормально, госпожа Сарина. И я… я решила самолично передать вам трагические известия, пока не проболтался кто-нибудь из сплетников-рабов.
— Принцы умерли? Мариан кивнула:
— И Зулейка-кадина тоже. Моя хозяйка обеспокоилась тем, что из Мраморного двора вот уже больше суток не поступало никаких известей. Она зашла туда и обнаружила три тела.
Прижавшись друг к другу, Сарина и Фирузи заплакали.
Мариан тихо вышла из комнаты.
Отправившись на кухню кадии, англичанка сказала, что ее госпожа Сайра приказала подать сегодня к ужину принцу Кариму клубничный шербет. Повар, до которого уже дошли слухи о трагических событиях, происшедших во дворце, подивился стойкости духа бас-кадины, которая даже в таких обстоятельствах не забыла про своего младшего сына.
К вечеру Сайра немного оправилась от потрясения и пришла в себя. Она пригласила к себе на ужин Сарину, Фирузи и детей. Ели все молча, с хмурыми лицами. Даже самые маленькие понимали, что лишились сегодня двух старших братьев и тети Зулейки.
Бас-кадина сказала, что забирает к себе на воспитание дочь Зулейки Махпикир. Устроившаяся у Сайры на коленях девочка молчала, зная, что ее мама умерла, и понимая, что это такое. Почувствовав тепло ее маленького тела у своей груди. Сайра решила, что Господь одобрил ее план в отношении Карима и даже позаботился о том, чтобы заменить сына другим ребенком.
В самом конце ужина дети немного оживились, потому что им принесли сладкий шербет и миндальные пирожные. Сайра не смела поднять глаз на Карима, зная, что Мариан уже успела подсыпать в его бокал зелье, переданное Эстер Кира.
Той ночью бас-кадине не спалось — она беспокоилась за сына. Едва за окнами рассвело и раздался призывный крик муэдзина, она наскоро совершила утренний намаз и поспешила в комнату Карима.
Ребенок был весь в испарине, и простыни на его постели сбились. Няня безмятежно спала на полу рядом. Разгневанная Сайра пнула ее ногой:
— Вставай, презренная! Ты проспала утреннюю молитву и болезнь моего сына!
Девушка вскочила с пола:
— Госпожа, я всю ночь просидела, не сомкнув глаз, и только под утро задремала…
— Ты лжешь! Посмотри на принца! Он весь обливается потом! По-твоему, это произошло после рассвета?! Ты проспала всю ночь. дочь шакала!
Перепуганная насмерть няня взглянула на Карима, и ее тут же охватила сильная дрожь.
— Чума… — всхлипывая, пролепетала она. — Принц болен чумой!
— Не распускай сопли! Быстро лекаря сюда!
Девушка убежала, а через несколько минут уже вернулась с Аладдином Сердетом. Лекарь произвел краткий осмотр стонущего ребенка, который в беспамятстве метался по постели, — Резко учащенный пульс, высокая температура, язык вспух, горло заложено, — проговорил он. — Это чума. У молодого принца налицо все симптомы болезни. Его необходимо срочно изолировать, пока он не заразил весь дворец. Я пришлю сиделку.
— Нет, — сказала Сайра. — Я сама буду за ним ухаживать.
— Госпожа, в таком случае я не поручусь за твое здоровье. Султан не помилует меня, если узнает, что я позволил тебе разделить участь Зулейки-кадины.
— Ничего со мной не случится, Аладдин Сердет. Я уже болела чумой в детстве, — без тени колебания солгала Сайра. — И потом, я буду не одна. Возьму с собой личных рабынь Мариан и Рут.
— Что ж, не могу запретить матери ухаживать за собственным больным сыном. Я сейчас пойду на кухню и скажу поварам, какую диету следует соблюдать маленькому Кариму. Ты должна заставить его есть, моя госпожа. Если вскочит чумной нарыв, подожди несколько часов. Он должен будет прорваться сам. Если этого не произойдет, вскрой его сама. Возможно, это его спасет. — Лекарь передал ей небольшой и острый инструмент. — Если нарыва не будет… на все воля Аллаха. Значит, ребенок умрет.
Продезинфицированный Мраморный двор был готов принять нового пациента. Сайра, Мариан и Рут с принцем Каримом на носилках переступили порог. У ворот Сайра задержалась, чтобы поговорить с трусливым евнухом. Она извинилась за то, что вчера накричала на него, похвалила за усердие и одарила небольшим кошельком с деньгами. Глаза ее наполнились слезами, когда она сказала, что никак не думала увидеть Мраморный двор так скоро и особенно при таких обстоятельствах. Евнух скорчил сочувствующую физиономию и поклялся охранять свою госпожу, не щадя живота.
— Никого не допускай сюда, — распорядилась Сайра. — Когда принесут пищу, дерни за шнур звонка и подсунь ее в щель под воротами.
Ободряюще похлопав евнуха по плечу, Сайра мягко улыбнулась ему и скрылась за воротами.
Они остались одни. Спустя несколько часов Карима перестало лихорадить, он пришел в сознание и, похоже, прекрасно себя чувствовал.
— Где мы, мама? — первым делом спросил мальчик.
— В Мраморном дворе, сын.
— Здесь умерли Хасан и Нуреддин?
— Да.
— Но что мы здесь делаем?
— Все считают, что у тебя чума.
— Это правда?
— Нет.
— Тогда пойдем отсюда!
— Карим, послушай меня очень внимательно… Скажи, ты знаешь, кто будет султаном после твоего отца?
— Брат Сулейман.