Дело смертоносной игрушки - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Можно и по одной.
Дрейк выбрался из кресла.
- Ну, я пошел.
Мейсон улыбнулся Норде Эллисон:
- Пока это все, что я могу сделать. Теперь я должен вернуться к своим делам. Где вы остановились?
- В отеле "Миллбрей".
- Мы дадим вам знать, если появятся новости. А пока ничего никому не говорите. Если кто-нибудь позвонит или попытается расспрашивать, говорите, что вы моя клиентка, и отсылайте всех ко мне.
Норда Эллисон с благодарностью пожала ему руку:
- Не знаю, как вас благодарить, мистер Мейсон.
- Вот и не благодарите пока.
- Надеюсь, что все прояснится. Мы должны выяснить истину любой ценой.
Глава 6
Было три тридцать, когда Дрейк позвонил Перри Мейсону по его личному телефону.
Мейсон, непрерывно диктовавший с половины второго, с раздражением посмотрел на телефон.
- Хэлло, Пол, в чем дело? - сказал он, не скрывая своего недовольства.
Голос Дрейка на другом конце провода звучал взволнованно:
- По-моему, Перри, тебе лучше приехать сюда.
- Куда сюда?
- К соседям Дженнингсов.
- А в чем, собственно, дело?
- Я зашел к мистеру и миссис Джонатан Гейлс, - осторожно начал Дрейк. - Их адрес: 6283, Пенрейс-стрит.
Сдается мне, они кое-что знают об этом деле. Может, ты приедешь и послушаешь их?
- Знаешь что, Пол, - нетерпеливо сказал Мейсон, - я сейчас безумно занят. Я испортил Делле весь уик-энд только для того, чтобы составить этот документ, а нам еще осталось не меньше половины. Если ты докопался до чего-нибудь, запиши все и заставь их подписать.
- Тебе нужно приехать, - стоял на своем Дрейк. - Во сколько ты будешь, Перри?
Мейсон задумался:
- Я так понимаю, что ты не можешь свободно говорить?
- Совершенно верно.
Тогда прогуляйся до телефонной будки, оттуда ты сможешь мне все спокойно рассказать.
- Это нежелательно.
- Ты добыл какую-то важную информацию?
- Да.
- Это касается пишущей машинки или чего-то еще?
- Речь идет о пятнах крови.
- О чем?
- Кровавых пятнах, - повторил Дрейк. - Видишь ли, Перри, они все-таки начали расследование и нашли пистолет под подушкой кровати, на которой спала Норда Эллисон. Ее сейчас забрали в полицейский участок и допрашивают. Похоже, полиция взяла горячий елец. А Джонатан Гейлс может рассказать кое-что о пятнах крови, и это не мешало бы услышать и тебе. Кроме того, есть еще одна вещь, которую тебе хорошо бы узнать до полиции.
- Я сейчас приеду, - перебил его Мейсон.
Не приезжай на своей машине, - предупредил Дрейк. - Возьми такси и отпусти его сразу, как войдешь в дом. Я здесь на машине, которая принадлежит нашему агентству, а она довольно незаметная. Когда ты закончишь, я отвезу тебя домой.
- Я уже выхожу, - пообещал Мейсон.
Он с досадой бросил трубку и повернулся к Делле:
- Вот что делает эта проклятая конторская работа - она покрывает мозги плесенью. Я должен был сразу догадаться, что, если Дрейк звонит и просит немедленно приехать, значит, случилось что-то по-настоящему важное. А я вместо этого тянул, заставил его кое-что рассказать, и теперь есть люди, которые слышали, что он мне говорил.
- Что произошло? - спросила Делла.
- Поговорим в такси. Поторопись, Делла, пора ехать. Нам нужен дом 6283 по Пенрейс-стрит. По-моему, это соседи Дженнингсов. Бери свою записную книжку, хватаем такси, и вперед.
Они выбежали из дома и вскочили в стоявшее на углу такси. Мейсон назвал водителю адрес.
- Ну а теперь расскажите мне, что случилось, - попросила Делла.
- Пятна крови, - пробормотал Мейсон.
- Это я уже слышала, когда вы разговаривали по телефону. А откуда они взялись?
- По всей видимости, дело было так. Полиция вошла в дом. Они обнаружили пистолет в изголовье той кровати, на которой спала Норда Эллисон. Помнишь, она говорила, что нашла стреляную гильзу перед навесом во внутреннем дворике, где обычно спал Роберт. Ну а теперь эти пятна крови отлично вписываются в общую картину. А по тому, как разговаривал Пол Дрейк, ясно, что полиция пока ничего не знает об этих пятнах.
- Похоже, что мы собираемся ввязаться в довольно странную историю, сказала Делла.
- Да нет, похоже, мы уже по уши влезли в нее, - со вздохом произнес Мейсон.
Он погрузился в размышления. Делла Стрит время от времени осторожно посматривала на него, но, хорошо зная своего патрона, не мешала ему.
Такси подъехало к дому 6283 по Пенрейс-стрит.
- Мне подождать? - спросил водитель.
Мейсон покачал головой, сунул ему пять долларов и отказался от сдачи.
Бросив взгляд на полицейскую машину, стоявшую возле дома Дженнингсов, он взбежал по ступенькам крыльца и позвонил.
Дверь открылась так быстро, что Мейсон даже не успел убрать палец с кнопки.
- Быстро входи, - сказал Дрейк. - Я ждал у дверей и молился, чтобы ты приехал, пока лейтенант Трэгг еще здесь.
- Лейтенант Трэгг в соседнем доме? - спросил Мейсон.
Дрейк кивнул:
- Входи, я сейчас представлю тебя хозяевам.
Он провел Мейсона в изящную гостиную, обставленную с продуманной простотой, - несколько глубоких, удобных кресел, много книг, большой письменный стол, заваленный журналами и газетами, телевизор; красивые светильники струили мягкий рассеянный свет. Через открытую дверь была видна столовая, поблескивали стекло и хрусталь. Сам дом был построен в современном стиле, но мебель и все остальное, не будучи антиквариатом, тем не менее создавали атмосферу старомодного комфорта и красоты.
Чета средних лет поднялась, когда Пол Дрейк, Мейсон и Делла вошли в гостиную.
- Это миссис и мистер Гейлс, - представил их Дрейк. - Они могут рассказать весьма интересную историю, особенно мистер Гейлс.
Гейлс, высокий, бледный мужчина с большими усами и серыми глазами, над которыми нависали совершенно белые брови, протянул Мейсону костлявую руку.
- Очень рад видеть вас, - учтиво проговорил он. - Я много читал о вас в газетах, но никогда не предполагал, что жизнь может свести нас, ведь мы с Мартой чрезвычайно редко выходим из дома, в основном читаем. Мне кажется, что Марта однажды следила за ходом вашего расследования по газетам.
Миссис Гейлс сжала руку Деллы.
Там были и фотографии мисс Стрит, - добавила она. - Я ваша верная поклонница, моя дорогая, и мистера Мейсона, конечно. Садитесь, пожалуйста, и если мы сможем что-то сделать для вас, как-то помочь, мы будем только рады.
- Может быть, выпьете по чашечке чая?
Дрейк бросил быстрый взгляд на плоские часы на запястье, потом в окно, из которого был виден дом Дженнингсов:
- Нас могут прервать в любую минуту, миссис Гейлс.
Если не возражаете, мне бы хотелось, чтобы вы рассказали все, что знаете, о Роберте, и как можно короче.
- Усаживайтесь поудобнее, - начала она. - Черт бы побрал нашу Бетан, это она виновата в том, что я не могу даже кофе предложить таким знаменитым людям. Правда, вчера я испекла несколько превосходных кексов....
- Пистолет, - перебил ее Дрейк, - пожалуйста, расскажите мистеру Мейсону все, что вы знаете о Роберте и пистолете.
- Правду сказать, я не так уж много знаю. Роберт очень милый, очень хороший мальчик. Но он помешан на оружии. Смотрит все вестерны по телевизору - пистолетное кино - так их называет Джонатан. У них есть приходящая няня, которая присматривает за ним, когда мистеру и миссис Дженнингсам нужно куда-нибудь уйти. И я заметила, что, когда няня здесь, Роберт играет настоящим пистолетом.
- Настоящим пистолетом? - переспросил Мейсон.
- Автоматическим пистолетом, - поддержал жену Джонатан Гейлс. Выглядит как кольт. Похоже, двадцать второго калибра.
- Он играет этим пистолетом только в присутствии приходящей няни? спросил Мейсон.
- Дело в том, что я видела его с пистолетом всего один раз, - сказала миссис Гейлс. - Но я считаю, что настоящий боевой пистолет - неподходящая игрушка для семилетнего мальчика. Я вообще думаю, что все эти игры, когда мальчишки наставляют свои пугачи друг на друга и вопят: "Бах, бах! Ты убит!", до добра не доводят. Боже мой! В моем детстве, если бы мой брат сделал что-нибудь подобное, да отец шкуру бы с него спустил. А сейчас?!
Мальчишки носятся со своими игрушечными пистолетами.
Только и слышишь: "Ты убит. Падай!" А к чему все это приводит? Возьмите любую газету - и обязательно найдете заметку о том, как какой-нибудь парнишка десяти - двенадцати или пятнадцати лет застрелил своих родителей, разозлившись на то, что они не пустили его в кино. Не знаю, куда катится мир...
- А вы эту няню хорошо знаете? - спросил Пол Дрейк.
- Да нет, не очень. Их было двое. Та, о которой я говорю, служит у них не больше шести недель. Дженнингсы не очень-то общительны, знаете ли... Правда, и большинство людей здесь такие. Прошло то время, когда соседи постоянно общались друг с другом, немножко сплетничали, то и дело что-то занимали друг у друга. А теперь у каждого гараж, машина, и если есть свободное время, значит, можно куда-нибудь съездить. А если они дома, так смотрят телевизор. Мир меняется, мистер Мейсон.