Золотая коллекция классического детектива (сборник) - Гилберт Честертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нагнулся и взглянул на бледное лицо мисс Шоу.
– Она не покончила с собой, а была убита, – заявил он. – Дверь заперта снаружи – видите ключ? Ставень в столовой тоже был заперт, ключ от него торчит в замке с этой стороны… Как проник сюда убийца? Окно во двор защищено тяжелыми ставнями, внутренние засовы задвинуты…
На столе лежал ридикюль. В нем, очевидно, что-то искали: по столу были разбросаны косметика и деньги.
– Две тысячи долларов и пятьдесят фунтов, – сказал Сюпер, сосчитав деньги. – А что означает этот кирпич?
Красный обожженный камень лежал на полу. Рядом валялось резиновое кольцо со шнуром.
– Весь пол устлан красным кирпичом, – сказал Джим.
– Да… я тоже это заметил.
Сюпер взял лампу, нагнулся и исследовал пол. Под столом, точно посередине, было отверстие, соответствовавшее размеру кирпича.
– Кольцо служило для того, чтобы поднимать кирпич, – задумчиво сказал Сюпер.
Он тщательно осмотрел отверстие.
– Здесь было что-то спрятано, и мисс Шоу явилась сюда, чтобы это забрать. Вот почему она задержалась недолго.
– Но как она снова сюда попала? Входная дверь была заперта снаружи.
– Не знаю, но факт остается фактом: мисс Шоу явилась сюда за каким-то предметом.
Сюпер наклонился над трупом. Потухшая трубка торчала у инспектора в зубах; он еще сильнее нахмурил лоб.
– Я не имею права сдвигать тело с места до прихода врача, – сказал Сюпер, поднявшись. – Мисс Шоу застрелили с близкого расстояния… Убийца стоял вот здесь, у стола… Очевидно, он стрелял из автоматического пистолета, хотя гильзы нигде не видно. Мисс Шоу стояла справа, у дверей… Видите следы пули на стене? Потом мисс Шоу сделала шаг вперед и упала у порога. Пуля, вероятно, прошла сквозь сердце. Часто бывает, что мертвые по инерции успевают сделать еще один-два шага. Левая перчатка на руке, правая снята. Мисс Шоу не думала тут оставаться. Не замечаете ли вы некоторых довольно странных обстоятельств, Ферраби?
Джим беспомощно покачал головой.
– Здесь так много странностей, что мне трудно разобраться.
– Мистер Кардью сразу заметил бы одно важное обстоятельство: пальто и шляпа убитой исчезли. Их нигде не видно… Посмотрите, Ферраби, вы ничего не замечаете на полу под вешалкой?
– Вода, – сказал Джим.
– Она стекла с дождевика убитой. Мисс Шоу повесила его, явившись сюда. Где же она оставила пальто и шляпу?
– По всей вероятности, в другой комнате.
– Нет, Ферраби, хоть я и не обыскал как следует весь дом, пальто и шляпы мы тут не найдем. У меня слишком зоркий глаз. Ага, вот и врач, – добавил Сюпер. – Если он довольно толстый, ему будет нелегко пролезть через эту дыру в кухню.
Но врач оказался молодым и стройным. Он без малейшего труда забрался в кухню.
– Да, женщина мертва, – констатировал он. – Не могу сказать точно, когда наступила смерть, но, во всяком случае, это произошло более часа тому назад. Я вызвал по телефону карету секционной камеры. Сержант Леттимер рассказал мне все.
Часы показывали половину четвертого. Через пять минут прибыла карета, и труп увезли. В доме остались только Сюпер и Джим. Мистер Кардью, совершенно подавленный происшедшим, куда-то уехал, а Леттимер отправился вместе с врачом для составления протокола. Сюпер отодвинул засовы и открыл окно.
– Еще темно и накрапывает дождь, но на улице тепло. Настоящая летняя ночь, – сказал он.
Потом инспектор обернулся и положил на стол длинный желтый конверт.
– Взгляните, Ферраби, вот что я нашел под телом мисс Шоу, когда ее подняли.
Джим осмотрел конверт. Он оказался пустым. На конверте был адрес, напечатанный на пишущей машинке:
«Доктор Джон В. Милс,
врач секционной камеры Западного Суссекса.
Хэйлсхем, Суссекс».
– Кто это? – спросил Джим.
– Ферраби, доктор Милс умер пять лет назад, я хорошо помню его похороны. Адрес, очевидно, написан уже давно… во всяком случае, это сделала не мисс Шоу, – задумчиво произнес Сюпер.
– Но кто же написал его?
– Этого я вам пока не могу сказать, – таинственно ответил Сюпер.
Джим наблюдал за тем, как Сюпер обследовал кухню, обыскивал печи, открывал шкафы, осматривал выдвижные ящики. Только теперь Ферраби понял, что случилось. Происшествие было столь неожиданным, что он не сразу постиг значение того, чему был свидетелем. Джим вдруг вспомнил о мисс Лейдж, которая, наверное, очень испугается, узнав о смерти экономки.
– Здесь произошло неординарное убийство, – сказал Сюпер со вздохом, сжимая свою трубку. – Я рад, что поговорил предварительно с комиссаром Скотленд-Ярда. Он толковый парень, и не исключено, что он поручит расследование этого убийства мне. Если это дело будет передано кому-то другому, убийство останется нераскрытым. Ни оружия, ни улик не найдено. Только пустой конверт, который еще нужно исследовать…
Тщательно осмотрев стену, Сюпер вытащил из нее пулю сорок второго калибра. Однако делать выводы было рано. Автоматические пистолеты тогда изготовлялись только в двух калибрах, и трудно было допустить, что мисс Шоу имела такой пистолет. Женщины боятся оружия…
– Куда уехал Кардью? – спросил Джим.
– В «Гранд-отель» Паузея. – Сюпер рассмеялся. – Когда этот детектив-теоретик сталкивается с фактами, он теряет голову. А здесь факт налицо – насильственная смерть. Сидеть на мягком стуле и выдумывать криминальные теории – одно, а сталкиваться с кровью и ужасами жизни – совсем другое…
Вдруг Сюпер вытянул шею и стал прислушиваться. Через окно доносился шум прибоя. Инспектор взял лампу и направился к двери.
– Там кто-то возится, – шепнул он.
Джим тоже услышал шорох, и ему стало не по себе. Кто-то ощупывал дверь с другой стороны и нажимал на ручку. Сюпер знáком велел Джиму открыть дверь. Тот медленно подошел к двери, быстро повернул ключ и распахнул ее.
На пороге стояла стройная девушка. Она была вся мокрая и еле держалась на ногах.
– Спасите меня! – крикнула она и упала без чувств на руки Джима.
Это была мисс Лейдж.
– Не двигайтесь! Слушайте! – шепнул Сюпер на ухо Джиму.
Тот стоял неподвижно, держа девушку в объятьях. Из темноты доносилось заунывное пение:
– Мавританский король проезжал по королевскому городу Гранаде. Au mu Alhama!
– Проклятие! – воскликнул Сюпер и бросился вон из дома в непроглядный мрак ночи.
Светало, когда Сюпер вернулся и сообщил о своей неудаче.
– Он пел где-то на вершине скалы, – пробормотал инспектор. – Не сдобровать этому бродяге музыканту, когда он попадет ко мне в руки. Что с мисс Лейдж?
– Я привел ее в чувство, разжег камин в спальне, и она немного пришла в себя.
– Вы рассказали ей об убийстве?
– Нет, я предпочел оставить мисс Лейдж в покое. Она, очевидно, пережила ужасные минуты.
Девушка услышала разговор и приоткрыла дверь.
– Мистер Минтер уже вернулся? Я сейчас выйду.
Через минуту она появилась на пороге. На ней было пальто Джима, а старые найденные в шкафу туфли выглядели странно на ее изящных ножках.
– Где мисс Шоу? Что вы тут делали? – забросала мисс Лейн мужчин вопросами.
– Мы хотели осмотреть виллу, – спокойно пояснил Сюпер. – Я намеревался провести здесь летний отпуск.
– Где мисс Шоу? – не унималась Эльфа.
– Она ушла.
Девушка перевела внимательный взгляд с инспектора на Джима и сказала:
– Здесь что-то случилось.
– Кажется, мисс Лейдж, с вами действительно что-то случилось, – произнес Сюпер. – Каким образом вы попали сюда ночью?
– Мисс Шоу вызвала меня телеграммой.
Сюпер и Джим изумленно переглянулись. Эльфа пошла в спальню и вернулась с длинной телеграммой. Сюпер надел пенсне и прочел ее. Телеграмма была адресована Эльфе на Кубит-стрит:
«Прошу вас сделать мне одолжение и прибыть немедленно после того, как получите телеграмму, на виллу мистера Кардью, расположенную на набережной Паузея. Если меня там еще не будет, будьте любезны подождать. Даже если телеграмму доставят с опозданием, вы должны туда приехать. Я до сих пор никогда не обременяла вас просьбами. Ваш приезд окажет большое влияние на мою дальнейшую жизнь. Я хочу иметь вас в качестве свидетельницы по очень важному делу и прошу вас о помощи, как женщина женщину.
Дженни Шоу».Телеграмма была отправлена из Гильдфорда в шесть часов вечера накануне страшных событий.
– Я получила ее в четверть восьмого, – сказала Эльфа, – и не знала, как быть. То, что мои отношения с мисс Шоу оставляли желать лучшего, еще более все усложняло. После долгих колебаний я все-таки решила ехать и села на последний поезд, который отправляется в десять вечера. Я вышла из вагона и пошла…
– Значит, жители поселка видели вас, когда вы шли со станции, – перебил ее Сюпер. – Это разрешает загадку. Продолжайте, мисс Лейдж!
– От берега ведет знакомая тропинка, – сказала девушка. – Я знаю эту местность очень хорошо, излазила все здешние скалы. К тому же у меня был фонарик. Я пошла по тропинке, потому что было очень ветрено, а скалы защищали меня от дождя. Но я не знала, что летом прошлого года здесь произошел обвал. Тропинка оборвалась, я наступила на скользкий камень и упала вниз. Мне показалось, будто я сломала шею. Но потом я пришла в себя и поняла, что лежу на краю меловой горы. Я не могла сдвинуться с места и лежала так, пока не заметила два автомобиля. Первый, который подъехал к дому, был хорошо виден со скалы, второй остановился у каменоломни. Я звала на помощь, но ветер заглушал мой голос. Вы можете представить себе мое отчаяние, когда автомобили уехали и я опять осталась одна во мраке.