Бумага и огонь - Рэйчел Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не такой, какой обладает она. – Верховная скрывательница приложила ладонь к щеке Морган, и та тут же отстранилась, с ненавистью уставившись на женщину.
Халила поднялась на ноги. Ее движение было быстрым, однако обдуманным, и, хотя это не выглядело как угроза, холодный взгляд Халилы привлек внимание верховной скрывательницы к ней.
– Вы профессор Сеиф, если я правильно понимаю.
– Да, верховная скрывательница.
– Я слышала много хорошего о вас. И у меня есть имя. Пожалуйста, зовите меня Керия.
– Я бы предпочла оставить наше общение формальным и не разговаривать с вами грубо, однако, если тронете Морган еще раз, если попытаетесь увести ее и запереть, вам придется убить меня. Это будет нелегко.
– Да, – ответила верховная скрывательница. – Я вижу. А вы, Джесс? Вы тоже готовы на всякие глупости?
– Это одно из моих лучших качеств, – безэмоционально ответил он. Улыбка верховной скрывательницы в этот момент напоминала враждебный разряд грома.
– Что ж, понимаю. Мы определимся со статусом Морган позже. Сейчас же позвольте мне предложить помощь юному изобретателю, – сказала верховная скрывательница и подошла к Томасу. – Не бойся, Томас. Мы о тебе позаботимся.
– Как лицемерно, – сказал Джесс. – Все это время вы знали, где он находился. Как и сказал профессор Вульф, все мы пешки на вашей игральной доске. Вы готовы пожертвовать любым из нас ради того, чтобы заполучить желаемое.
Взгляд верховной скрывательницы был таким же жестоким, как у Вульфа, когда она желала выглядеть опасно.
– Пожалуйста, в таком случае поведайте мне, в чем заключается мой план, молодой человек. Уверена, я узнаю много нового. – Джесс мог с легкостью представить, как Вульф бы сказал то же самое точно таким же тоном, и, хотя Джесс не хотел смеяться, он не сдержался. Смех его вышел горьким.
– Ох, оставь их в покое, – сказал Вульф, даже не обернувшись. – Я отлично знаю, в чем заключается твой план. Матушка. И я могу тебе гарантировать, что мы как минимум не станем тебе помогать.
На миг воцарилась полнейшая тишина, а затем верховная скрывательница отошла к лестнице, по которой вошла в зал.
– Григорий поможет вам обустроиться, – сказала верховная скрывательница, ни на кого не глядя. – Морган. Тебе дадут новый ошейник. Это необходимо, так что, пожалуйста, не покалечь себя, когда будешь сопротивляться.
Морган уставилась на спину верховной скрывательницы так, словно мечтала воткнуть в нее нож. Она снова крепко схватилась за руку Джесса. Ему повезло, что ранена и забинтована у него была другая рука.
Григорий подошел, остановившись перед Джессом и Морган, и со спокойной улыбкой на лице произнес:
– А теперь давайте обсудим все здраво. Морган, ты можешь подчиниться достойно или же подчиниться, проиграв бой, и тогда твои друзья пострадают. Понимаешь?
Он вытянул руку, и другой скрыватель подошел и протянул ему деревянную шкатулку. Когда Григорий открыл шкатулку, то внутри Джесс увидел золотой ошейник. Он почувствовал, как сильно в этот момент задрожала Морган и сделала сдавленный вдох.
– Ты не обязана соглашаться, – сказал ей Джесс. – Только скажи.
– Нет, – прошептала она. – Тогда будет только хуже, Джесс. Я не хочу, чтобы кто-то из вас пострадал.
Затем Морган поднялась на ноги, закрыла глаза и стояла, не шелохнувшись, когда Григорий надел на ее шею ошейник, а символы на золотой поверхности замерцали и начали передвигаться, после чего замок просто… исчез.
Морган снова опустилась на скамейку рядом с Джессом, опустив плечи, будто разом лишилась всех сил, и Джесс обнял ее за талию.
– Успокойся, – шепнул он ей. – Теперь я здесь.
Джесс повернул голову и внезапно с новой силой осознал, что Морган и правда здесь, рядом с ним – настоящая. Будучи месяцами так далеко от нее, он не перестал чувствовать себя пораженным в ее присутствии, не перестал восхищаться ее присутствием рядом с собой или, подумал Джесс, своим присутствием рядом с ней. «Я не могу позволить им забрать ее. Не могу». Раньше все казалось иначе, однако теперь, при виде молчаливого, отчаянного страха в ее глазах и обреченности… Джесс понял, как сильно Морган ненавидит это место, и неважно, что здесь красиво и уютно. Джесс не мог до конца понять, почему именно она ненавидит башню, однако не мог отрицать ее ненависть.
Григорий непринужденно налил себе из чайничка в чашку новую порцию чая, сделал глоток и поморщился.
– Остыл, – сказал он. – Жаль. Знаешь, Морган, тебе не помешает вести себя поосторожнее. Керия Морнинг является самой могущественной женщиной в мире.
– Мне плевать, кто она, – ответил за Морган Джесс. – Морган пойдет с нами, когда мы уйдем отсюда. А мы уйдем.
Григорий рассмеялся так сильно, что чай частично выплеснулся у него из чашки.
– А за тобой, мальчишка, любопытно будет наблюдать. Ты можешь плохо кончить, однако, по крайней мере, я развлекусь, наблюдая за этим. – Он отставил чашку. – Пойдемте. Я покажу вам ваши покои. Хорошие новости заключаются в том, что у нас здесь много свободного места, так что у каждого будет персональная комната.
– А плохие новости?
– Хотелось бы мне знать, сколько всего плохого нас ждет в скором времени. – Голос Григория звучал сухо и незаинтересованно, однако Джесс не мог поверить, что этот мужчина не занимает в Железной башне какую-нибудь важную должность. От его внимания не скрылся факт того, что, когда они поднялись на ноги, Морган продолжала крепко сжимать руку Джесса и отошла подальше от Григория сразу же, когда представилась возможность. «Он ей не нравится. Это о многом говорит».
– Надеюсь, с Глен все будет в порядке, – сказала Халила, помогая Томасу подняться.
– Она в хороших руках, – сказал Вульф, повернувшись и зашагав к ним навстречу, его черная профессорская мантия окутывала его, словно шторм. – В башне все лучшее, что только может предложить Библиотека.
– За исключением свободы, – сказала Морган. Вульф посмотрел на нее, но она тут же опустила глаза.
– За исключением свободы, – согласился Вульф.
Григорий произнес:
– Что ж, тогда пойдемте, – и повел всех за собой прочь из сада.
Джесс полагал, что ему не придется поражаться интерьерами Железной башни, однако он не мог избавиться от удивления и чувствовал себя не менее ошеломленно, чем когда впервые прибыл в Александрию.
Комнаты располагались в центральном пространстве башни. Садовые залы и телепортационный зал, которые находились на самой вершине, тянулись через весь периметр башни от края до края. Вниз вилась лестница, идущая вдоль внешних стен, и Джесс буквально чувствовал тепло александрийского солнца, нагревающего металлическую облицовку – приглушенное, однако все же тепло. И несмотря на все это, внутри было холодно. Холод этот казался противоестественным и вызывал у Джесса любопытство, пока он не заметил, что прохладный воздух дует из-за решеток. Он сообщил об этом Томасу, который кивнул.
– Это как нагретый воздух, который мы используем зимой, – сказал ему Томас. – Только здесь тепло такой же враг, как у нас холод.
– Я могу понять, как нагревают воздух,