Хрустальное озеро - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тетя Мора? Это что, шутка?
— Отец говорит — точнее, намекает, — что она была девушкой для вечеринок.
— Это хорошо или плохо?
— Это здорово. Она такая же веселая, как и ты. — Майкл подмигнул, но тут же вспомнил, что рассчитывать не на что. Незачем заводить себя, если ничего хорошего дальше не предвидится.
Они ехали по темной сельской местности, мимо деревушек и фермерских домов с освещенными окнами, мимо стад коров, смотревших на них из-за живых изгородей, мимо плакатов, призывавших совершить паломничество в Лурд. Ехали и молчали. Клио понимала, что их отношения дружеских бесед не предусматривают.
Но зато они предусматривали нечто более важное: страстную любовь. Мало кому так везет. Честно. Клио знала, как трудно описать любовь в стихах, живописи или музыке. Ее интимную сторону… близость…
Она смотрела на Майкла, сидевшего за рулем, и гадала, чувствует ли он то же самое. Потом положила руку на его колено:
— Мы очень счастливы, правда?
— Черта с два. Твои родители похожи на медведей гризли. Так и ждут, чтобы наброситься на нас.
— Их еще нет дома. Они в гольф-клубе.
Лицо Майкла просветлело.
— Может быть, успеем?
Клио посмотрела на часы. Сейчас десять, до Лох-Гласса полчаса езды, а родители вряд ли вернутся из гольф-клуба раньше полуночи.
— Прибавь газу, — сказала она.
Майкл довольно присвистнул.
Сестра Мадлен не находила себе места. Каждый вечер казался ей все более длинным и одиноким. Как она позволила этому случиться? Бесконечная болтовня и дела других людей теперь наводили на нее скуку. Монахиня всегда гордилась тем, что жила в мире с собой. Но это было тогда, когда она верила в собственную правоту В последнее время она сомневалась во всем, а вместе с сомнениями приходило беспокойство.
Теперь вечерние тени, падавшие на озеро, шелест деревьев и шорох кустов казались ей угрожающими. Она видела костры, горевшие в таборе. Цыгане приняли бы ее радушно, но в присутствии отшельницы стали бы вести себя по-другому. Менее непринужденно… Сквозь деревья она смотрела на Лох-Гласс и видела длинную улицу, освещенную фонарями. В этих домах жили не цыгане и не отшельники, а обычные люди. Она знала их жизнь и их секреты. Не было дома, где бы ей отказали в гостеприимстве.
И все же что-то удерживало сестру Мадден. Если бы она пришла к кому-то и отреклась от независимости, ее жизнь потеряла бы смысл. Монахиня твердила себе, что все это ей только кажется. Будь она одной из тех, кто приходил в ее избушку за советом, что бы она сказала самой себе?
«Самая большая наша беда заключается в том, что мы слишком много думаем о себе. Поэтому наши проблемы кажутся нам более важными, чем они есть на самом деле. Если бы мы больше думали о других…» Совет хороший, но единственным человеком, о котором она могла думать, был бедный полоумный Фрэнсис, бредущий в ночи. Сестре Мадлен хотелось верить, что он сумел где-то устроиться и находится в безопасности. Он ушел три дня назад. Она волновалась, пытаясь представить себе, где Фрэнсис нашел себе приют в эту субботнюю ночь. Уж лучше бы он спал у камина в ее маленьком домике.
* * *В квартире Фрэнки не смолкали веселые голоса. Вечеринка удалась на славу. Фрэнки и Кит только радовались. На такой успех они и не рассчитывали. Кевин О’Коннор стоял рядом с болтуном Мэтью как часовой, и Кит едва удерживалась от смеха. По сравнению с девушками парни — настоящие несмышленыши. Эти двое вели себя так, словно были ровесниками Эммета.
Вспомнив Эммета, она поняла, что отвлеклась от своей основной миссии. Выманить Стиви в Дублин на одну субботу было недостаточно — требовалось сделать так, чтобы он забыл Анну и уделил все свое внимание Кит.
«Эти девчонки Келли — настоящие занозы», — подумала Кит. Клио вела себя как раненая лань, потому что ее не пригласили, но позвать ее было невозможно. Тогда весь Лох-Гласс узнал бы, что Кит бессовестно кокетничает со Стиви Салливаном.
Она нанесла на помаду немного вазелина, чтобы губы казались ярче, и пошла к Стиви. Тот разговаривал с гостями о машинах, причем делал это так непринужденно, словно каждый субботний вечер проводил в компании людей, облаченных в вечерние платья и костюмы. Он был более уверен в себе, чем большинство гостей. Кит решила, что Стиви либо не такой неотесанный, как ей казалось, либо очень хороший актер.
— Мы не знаем, кто повезет нас в «Грэшем», — сказала Кит. — В твоей машине найдется место?
— Конечно, — небрежно улыбнулся он.
Кевин был тут как тут:
— Кит, поедем со мной! Я сегодня на «моррисе», там полно места. На заднем сиденье легко уместятся четверо.
— Я должна помочь Фрэнки и присмотреть за порядком, — улыбнулась ему Кит.
Кевин был счастлив: его простили. Она положила ладонь ему на руку.
— Послушай, будь добр, посади Мэтью рядом с собой и присматривай за ним, а на заднем сиденье поедут вот эти четыре девушки.
Кевин повиновался с радостью. Кит быстро сосчитала в уме и поняла, что Стиви повезет ее одну. Запирая дверь, она увидела, как Падди и Фрэнки садятся в одну из машин. Стиви и Кит остались вместе.
— Выходит, никто не захотел ехать с нами? — лукаво улыбнулся Стиви.
— Так вышло, — ответила она.
Он открыл дверь шикарной машины.
— Что это? — с удивлением спросила она.
— «И-тайп», — небрежно бросил Стиви.
— Если бы они увидели это, нас бы тут же убили, — рассмеялась Кит.
— Ну, из-за машины нас убивать не стали бы. А вот из-за тебя самой — возможно.
Со Стиви было легко. Он не столько флиртовал, сколько восхищался ею. Игра давалась Кит без всякого труда.
— Ну, с этим у тебя проблем нет, — сказала она.
— С чем?
— С тем, кто хотел бы иметь дело с тобой. Я слышала, что они становятся в очередь.
— Брось. Ты же моя соседка. У гаража никогда не было очереди.
— Рассказывай! — засмеялась Кит.
Стиви посмотрел на нее, и Кит улыбнулась так, как это делают в фильмах. На душе у нее скребли кошки, но Стиви понравилось.
— Ты сильно изменилась в последнее время, — сказал он.
— В самом деле? Я что-то не заметила.
— Изменилась, изменилась. Совсем недавно вы с Клио вели себя как школьницы. Только и знали, что хихикать.
— А теперь я стала ужасно серьезной, да?
Кит бросила на него взгляд из-под ресниц и почувствовала, что переигрывает. Стиви не был дураком и мог понять, что его водят за нос. Но этого не случилось.
— Симпатичные у тебя друзья, — сказал он. — В этом и состоит главное достоинство Дублина, верно? Всегда можно знакомиться с новыми людьми. Этот высокий блондин — твой бойфренд? — напрямик спросил он.
— А что? — Кит выгнула бровь. Сейчас Стиви поймет, что она лишь играет роль. Он очень сообразителен… — Он мой однокурсник Мы вместе учимся в колледже.
— Он из тех самых О’Конноров, гостиничных королей?
Да, он узнал фамилию Кевина и к двум прибавил два…
— Из тех самых.
Кит едва не сказала, что Кевин О’Коннор всем трепался, что спал с ней, дорого заплатил за это и теперь смертельно боится ее. И что после окончания колледжа почти наверняка будет руководить если не всеми, то по меньшей мере одной из отцовских гостиниц. Но это правилами игры предусмотрено не было. Нужно заставить Стиви слегка поревновать. Поэтому рассказывать подробностей о Кевине не стоит. В конце концов, Стиви ей не приятель.
— А тот, рыжий?
— Брат Фрэнки, студент с юридического? Нет, мы просто приятели. Но ты прав, он обращает на меня внимание.
— Плюс Филип О’Брайен из гостиницы… О господи, Кит, да ты поклонников в штабеля складываешь!
— О нет. Мы с Филипом всего лишь друзья.
— Если так, то почему его здесь нет?
— Кажется, ему понадобилось домой, — солгала Кит, не сомневаясь, что Стиви видит ее насквозь.
— Что ж, спасибо за приглашение. Я прекрасно провожу время.
Стиви свернул за угол и припарковался в месте, которое было зарезервировано для приезжих знаменитостей. Но вряд ли можно было предположить, что у кого-то из сегодняшних посетителей окажется более роскошная машина. Во всяком случае, швейцар не сказал им ни слова.
Затем Стиви Салливан взял Кит под руку и провел в вестибюль гостиницы, где собрались остальные участники вечеринки. Все раскрыв рот смотрели на машину, которую так небрежно припарковал Стиви.
— Классная тачка, — с нескрываемой завистью сказал Кевин О’Коннор.
— Вряд ли. Слишком броская. Платишь не столько за двигатель, сколько за хромовую отделку. У вас, кажется, «моррис»? По-моему, это лучшее, что ездит по нашим дорогам. Машина быстрая и надежная.
Кевин тут же успокоился:
— Да, ты прав.
Они пошли к танцевальному залу, откуда доносились звуки оркестра.
— Кит, можно пригласить тебя на первый танец?