Странствия убийцы - Робин Хобб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Некоторое время мы оба, задумавшись, молчали.
– Видишь ли, – продолжила она, – у меня больше никого нет, ни родителей, ни брата. Мой старый учитель и лорд Бронз, мой господин, умерли, когда сгорел замок. Пираты, знаешь ли, оставили меня, приняв за мертвую; если бы не это, я бы сейчас с тобой не разговаривала. – Впервые я услышал в ее голосе намеки на прошлый страх. Она помолчала, думая о том, в чем ей не хотелось признаваться. Я повернулся и посмотрел на нее. – Я должна полагаться только на себя. Сейчас и всегда. Только на себя. Сколько еще я могу петь за монетки в трактирах? Если хочешь хорошо жить в старости, нужно получить место в замке. И только по-настоящему великая песня может помочь мне в этом, Фитц. А у меня не так уж много времени. – Ее голос стал тише, дыхание потеплело. – И поэтому я пойду за тобой. Похоже, что героические события совершаются на твоем пути.
– Героические события? – усмехнулся я. Она придвинулась ко мне.
– Великие события. Отречение принца Чивэла. Триумфальная победа на острове Антлер. Разве не ты спас королеву Кетриккен от «перекованных» в ночь перед охотой Королевы Лисицы? И есть песня, которую бы хотела написать я. В ней не говорилось бы о заговоре в ночь коронации принца Регала. Посмотрим. Воскрешение из мертвых, покушение на жизнь Регала прямо в замке Тредфорда и успешное бегство. Уничтожение полудюжины его гвардейцев голыми руками, закованными, впрочем, в кандалы… Мне казалось, что лучше пойти за тобой в тот день. Но похоже, у меня остаются неплохие шансы присутствовать при чем-то подобном, если я просто буду держаться за подол твоей рубахи.
Я никогда не думал обо всем этом как о перечне моих подвигов. Я хотел возразить и сказать, что не хотел ни одного из них, что просто попал под жернова истории. Но я только вздохнул:
– Все, чего я хочу, это вернуться домой к Молли и нашей маленькой дочери.
– Она, наверное, тоже об этом мечтает. Это, должно быть, ужасно, все время раздумывать, когда ты вернешься, если только вообще вернешься.
– Она не раздумывает. Она уже считает меня мертвым.
Через некоторое время Старлинг медленно спросила:
– Фитц. Она думает, что ты мертв. Почему же ты считаешь, что она будет сидеть и ждать твоего возвращения и не найдет никого другого?
Я проигрывал в своем воображении дюжины сцен. Я мог умереть и не вернуться домой. Я мог вернуться и услышать, что Молли считает меня лжецом и испытывает ко мне отвращение из-за моего Уита и моих шрамов. Я был уверен, она будет сердиться на меня, поскольку я не дал ей знать о том, что жив. Но я объяснил бы ей, что думал, будто она нашла другого человека и счастлива с ним. И тогда она поймет и простит меня. В конце концов, это она покинула меня. Но почему-то я никогда не воображал, что вернусь домой и обнаружу ее замужем за другим. Глупо. Как я мог не предвидеть такой простой возможности просто потому, что хуже не было ничего? Я заговорил, обращаясь больше к себе, чем к Старлинг:
– Думаю, лучше каким-нибудь образом дать ей знать. Но я представления не имею, где она. И кому я мог бы доверить такое послание.
– Сколько вы не виделись? – спросила Старлинг.
– С Молли? Почти год.
– Год! Мужчины, – тихо пробормотала она, – они уходят сражаться или путешествовать и полагают, что жизнь замерла до их возвращения. Вы рассчитываете, что женщина, которую вы оставили пахать поля, содержать детей, латать крышу и доить корову, когда вы наконец войдете в дверь, придвинет к очагу ваше любимое кресло и положит на стол горячий хлеб. Да, и уляжется с вами в постель, как будто только и ждала вашего прихода. – В ее голосе появилась ярость. – Сколько дней тебя не было с ней? Что ж, именно столько дней ей приходилось обходиться без тебя. Но время для нее не остановилось просто из-за твоего отсутствия. Как ты ее себе представляешь? Качающей твоего младенца у теплого очага? А как насчет того, что ребенок в доме плачет без присмотра на кровати, а она под дождем и ветром пытается наколоть дров для очага, потому что огонь погас, пока она ходила на мельницу смолоть хоть немного зерна?
Я отогнал это видение. Нет, Баррич этого не допустит.
– Я воображал ее по-разному, и не только в хорошие дни, – защищался я. – И она не совсем одна. Мой друг присматривает за ней.
– Ах, друг, – ласково согласилась Старлинг. – И он стройный, энергичный и достаточно смелый, чтобы завоевать любое женское сердце?
Я фыркнул.
– Нет. Он не молод, упрям и с причудами. Но он стойкий, надежный и заботливый. Человек, который всегда хорошо обращался с женщинами. Вежливый и добрый. Он будет хорошо заботиться о ней и о ребенке. – Я улыбнулся и, зная, что говорю чистую правду, добавил: – Он убьет любого, кто прикоснется к ним хоть пальцем.
– Надежный, добрый и заботливый? Хорошо обращается с женщинами? – Голос Старлинг повышался, в нем был притворный интерес – Ты знаешь, какая это редкость? Я хочу с ним познакомиться, если только твоя Молли его отпустит.
На мгновение я забеспокоился. Я вспомнил день, когда Молли дразнила меня, она говорила: я лучшее, что вышло из конюшен со времен Баррича. Этот комплимент показался мне сомнительным, и она сказала, что Баррич пользуется уважением среди женщин, несмотря на всю свою отчужденность и молчаливость. Может быть, она сама когда-то присматривалась к нему? Нет. Это меня она любила в тот день, прижимаясь ко мне, хотя мы и не могли пожениться.
– Нет. Она любит меня. Только меня.
Я не хотел произносить это вслух. Какая-то нотка в моем голосе, видимо, что-то затронула в душе Старлинг. Она перестала терзать меня.
– О, тогда хорошо. И все-таки, думаю, тебе лучше дать ей знать. Пусть у нее будет надежда.
«Я это сделаю, – обещал я себе. – Как только доберусь до Джампи». Кетриккен найдет какой-нибудь способ послать весточку Барричу. Это будет короткая туманная записка – на случай, если ее перехватят. Я только попрошу его сказать ей, что я жив и вернусь к ней. Но как передать эту записку Барричу?
Я лежал молча и смотрел в темноту. Я не знал, где живет Молли. Об этом, вероятно, знает Лейси, но я не могу связаться с ней втайне от Пейшенс. Нет. Никто из них ничего не должен знать. Надо найти кого-то, кому можно доверять. Не Чейда. В нем я не сомневался, но вряд ли кто-нибудь знает, как его найти, даже если он известен под собственным именем.
Где-то в амбаре лошадь ударила копытом в стенку стойла.
– Почему ты молчишь? – прошептала Старлинг.
– Я думаю.
– Я не хотела огорчить тебя.
– Ты этого и не сделала. Ты просто заставила меня задуматься.
– О! – Она вздохнула, – Я так замерзла.
– Я тоже. Но снаружи еще холоднее.
– От этого мне ни чуточки не теплее. Обними меня.
Это была не просьба. Она уткнулась мне в грудь. От нее хорошо пахло. Как это женщины умудряются всегда хорошо пахнуть? Я обнял ее, испытывая благодарность за мягкое тепло, но чувствуя себя неловко.
– Так лучше. – Я чувствовал, как ее тело расслабилось рядом с моим. Она добавила: – Надеюсь, у нас будет возможность вымыться.
– Я тоже.
– Не то чтобы от тебя так уж плохо пахло…
– Спасибо, – кисло проговорил я. – Не возражаешь, если я немного вздремну?
– Валяй. – Она положила руку мне на бедро. – Если это все, что ты можешь придумать.
Я набрал в грудь воздуха. «Молли», – сказал я себе. Старлинг была такой теплой и близкой, от нее так прекрасно пахло. Обычаи менестреля делали пустяком то, что она предлагала. Для нее. Но чем на самом деле была для меня Молли?
– Я сказал тебе, что женат. – Это было трудно выговорить.
– Угу. И она любит тебя, а ты ее. Но мы здесь одни, и нам холодно. Если она так сильно любит тебя, неужели она не пожелала бы тебе немного тепла в такую холодную ночь?
– Она бы не только не пожелала. Она бы оторвала мне голову.
– Ах, – Старлинг тихо засмеялась мне в грудь. – Понимаю. – Она мягко отстранилась. Мне хотелось протянуть руку и привлечь ее к себе. – Тогда нам, наверное, лучше лечь спать. Спокойной ночи, Фитц.
И я заснул, но не сразу и не без сожалений. Ночь принесла резкий ветер, и когда поутру двери амбара были отперты, нас приветствовал свежий снег. Я боялся, что, если он станет глубже, у нас будут серьезные проблемы с фургонами. Но Ник казался уверенным и спокойным, уводя нас. Он ласково попрощался со своей женщиной, и мы снова двинулись вперед. Он вел нас другим путем, мы пробирались по бездорожью, и в некоторых местах снега было столько, что фургоны с трудом катили по нему. Часть утра Старлинг ехала рядом с нами, но потом Ник послал за ней человека. Она поблагодарила его за приглашение и быстро присоединилась к контрабандистам.
Ранним вечером мы снова выехали на дорогу. Казалось, мы мало что выиграли, столько времени избегая проторенной дороги, но, без сомнения, у Ника были на то свои причины. Возможно, он просто не хотел прокладывать хорошо заметную дорогу к своему убежищу. Этим вечером мы укрывались в каких-то полуразвалившихся хижинах на берегу реки. В покрытых камышом крышах были дыры, так что на полу лежал снег, а перед дверью намело целый сугроб. У лошадей вовсе не было никакого укрытия, если не считать подветренной стороны хижин. Мы напоили их и покормили зерном, но сена не было.