Полное собрание сочинений. Том 15. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть третья - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
315
См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 172—173.
316
Зач.: народа, при[казал]
317
[привести назад попов,]
318
См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 173.
319
См. оконч. текст, т. 12, ч. 2, гл. X, стр. 91, строки 5—8.
320
Зач.: зверя, не зн[ающего]
321
Зачеркнуто: и ранеными
322
Автограф.
323
Зач.: 1-х числах октября
324
Зач.: еще
325
[волосатый великан]
326
Зач.: унтер
327
Зач.: Унтер
328
Зач.: очень
329
Зач.: (Этот другой солдат, про [которого]
330
Зач.: Поговорив с Пьером, француз ушел, а Пьер остался
331
След. слово вписано над строкой.
332
Зачеркнуто: в Каратаеве
333
Зач.: ничего не
334
Зач.: Без малейшего сомнения, <или. борьбы или надежды, помощи или страха, он шел ложиться, лежал, покоряясь болезни, ложился и потом вставал, как будто никогда не был болен.
335
На полях конспект: Похож на Наташу, но туп. В опере [1 неразобр.] заверяет [1 неразобр.]
Зач.: <Из числа> Караульные солдаты и офицеры вообще во всё это время обращались с пленными хорошо. Пьер же пользовался, как и между своими товарищами, так и между ними особенным, ласковым уважением.
336
Исправлено из: всю и зач.: ночь
337
Зач.: укладывались повозки французов
338
Зач.: подъезжали
339
Зач.: так же, как и обыкновенно, заступил новый караул. Офицер этого караула и вписаны след. пять слов.
340
Зач.: был
341
Зач.: молодой и тихой
342
Зач.: бесед[овал] под [ходил]
343
Зач.: вероятно, скучая в карауле
344
Зач.: В первый раз
345
Зач.: очень
346
На полях заметка: Ген[ерал]-интен[дант]. Вправо девки
347
Зач.: видимо, был поражен историей Пьера и
348
Зач.: узнать как и донести генералу и
349
Зач.: Пьер спросил его однажды
350
Зачеркнуто: Из
351
Зач.: средний
352
Зач.: (Офицер этот очевидно) Вообще
353
Зап.: непостижимая
354
Зач.: Армии его были бесчисленны, и следить за ними было невозможно, а надо было делать свое дело и собирать лавры под его покровительством и вписано до конца фразы.
355
Зач.: рано вышел к и вписаны след. четыре слова.
356
Зач.: ожидая встр[ечи] с тем, чтобы расспросить кого-нибудь из французов о выступлении. Пончини скоро, расставив часовых, подошел к нему
357
Зач.: все
358
Зач.: французы
359
Зач.: Пончини присел с Пьером на лавочку у двери балагана, и они разговорились.
360
На полях: сирен[евые] кусты у Алсуфьева дома.
361
Зачеркнуто: Против входа
362
Зач.: Пьер
363
Многоточие в автографе.
364
Зач.: ра[достно]
365
Зачеркнуто: и несмотря
366
Зач.: начальнику
367
Зач.: и как бы не по[няв]
368
Зач.: испугался
369
Зач.: il faut marcher [надо идти]
370
[— Ну, скорее, поторапливайтесь.]
371
[— На место, чорт возьми, раз приказано,]
372
[— Меня зовет поручик,]
373
[— Ну, живо,]
374
[— Ну, что такое?]
375
Зачеркнуто: ране [ных]
376
[— Они могут идти, чорт возьми,]
377
[— Ну что ж, его оставят на место, только и всего,]
378
[— Не суйтесь не в свое дело, собирайте скорее ваши вещи и идите, вот и всё.]
379
[ — Проходите, проходите,]
380
Переработанная копия предшествующего варианта.
381
Зач.: исключая тех, которые умели шить сапоги и рубахи
382
Зач.: теплое, как
383
Зачеркнуто: веселые
384
Зач. автограф на полях: Пьер видел, как прошел Карат[аев], за угол караул французов на смену тех, которые стояли вчера, и ждал <чтобы> <новых караульных с тем, чтобы расспросить у них про новости дня> то, что слышно о выходе и о пленных.
Со всеми караульными, и солдатами и офицерами, сменявшимися и раза по три бывавшими в карауле за этот месяц, Пьер, благодаря своему знанию языков, находился в самых дружеских отношениях. Караульные, и солдаты и офицеры, со всеми пленными обращались хорошо <снисходительно и добродушно> (в особенности: французы), но к Пьеру все одинаково были не только ласковы, но уважительны <как> <почему-то признавая в нем что-то особенное от других. И всякий раз офицеры подолгу беседовали с ним>.
Из всех офицеров, сменявших в карауле, один провансалец Alphonse Senequier <коренастый, румяный>, сухощавый, нахмуренный и желчный, круглолицый человек <был> особенно <приятен Пьеру своим добродушием и простотою. Он всегда приходил к Пьеру и подолгу разговаривал с ним> сблизился с Пьером. Офицер этот был чрезвычайно строг и требователен в деле службы, <но раз разговорившись с Пьером, он>
Далее автограф на полях и над зачеркнутым текстом копии.
385
Зач. вписанное Толстым на полях: 7-го октября Сенекие заступил в караул и Пьер с удовольствием увидал своего старого знакомого, выходящего из-за угла балагана. <Вслед за солдатом к двери подошел Сенекие и окликнул Пьера.> Окончив служебные
386
[ — Ну как вы поживаете, дорогой месье?]
387
Зачеркнуто: он, подходя к Пьеру и пожимая ему руку — Il fait bien beau, n’est ce pas [погода хороша, не правда ли]. И он, прислонившись к двери балагана, достал трубку и стал набивать ее.
388
Далее знак переноса: на исправленную копию и зач.: и он сел рядом с Сенекие на пригороженную у двери лавку.
389
Зач.: пришел в ужас от этой несправедливости, которая была оказана Пьеру, и
390
Зач.: и освободить его.
391
Зач.: Сенекие казался смущенным и
392
Зач.: и только казался особенно ласковым с Пьером и подолгу всякий раз беседовал с ним о разных предметах, не касавшихся войны и службы.