Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При всей твёрдости воли Цицерона, природа наделила его живыми рефлексами, которые ему не всегда удавалось держать под контролем. Голос зазвучал слишком внезапно, вызвав чувство собственной беспомощности в когтях чудовищной неизвестности. Надо справиться с паникой. Надо напомнить себе, что ты римлянин, и если тебе неподвластны внешние обстоятельства, то, по крайней мере, ты в состоянии сохранять внутреннее спокойствие…
— Вы слышите меня, Марк Туллий?
— Да, всесильный, — отвечал Цицерон. — Я слышу тебя.
— Почему вы назвали меня всесильным?
— Обычное именование того, кто превосходит тебя в могуществе.
— А почему вы решили, что я обладаю могуществом?
Цицерон в полной мере овладел собой и высыпал доводы с лёгкостью опытного оратора:
— Первый очевидный факт состоит в том, что вы знаете, кто я, но я не знаю, кто вы. Во-вторых, судя по всему, вы видите меня, но я не могу видеть вас. В-третьих, вы знаете, что происходит, я же — нет.
— Вы мне нравитесь, Марк Туллий, — сказал голос. — Но может быть, продолжим нашу беседу в более прозаической обстановке?
— Не могу не одобрить подобного предложения, — сказал Цицерон. — У вас есть на примете какое-то место?
— Выбор места, Марк Туллий, я предоставляю вам.
— Не будете ли вы любезны продолжить свою мысль? — осторожно спросил Цицерон. — И кто же вы всё-таки?
— Зовите меня Мартином. Я сказал всё, что намеревался сказать. Считайте, Марк, что это задачка для вашего ума.
— Но я бестелесен! — сказал Цицерон. — И пребываю в бестелесном. Разве можно в таких условиях осуществить какое бы то ни было действие?
— Поверьте, даже в вашем теперешнем положении задача разрешима.
Голос пропал, и Марк Туллий Цицерон остался один посреди неизвестности.
Эпикурейцы утверждали, что боги существуют в пространстве, в человеческой форме, но без человеческого тела. Цицерон в своём трактате «О природе богов» не только опроверг это, но и указал на абсурдность самой концепции. А теперь он сам обрёл бытиё где-то в пространстве — в человеческой форме, но без тела. Доказывает ли это, что эпикурейцы правы? Если так, означает ли это по определению, что Марк Туллий Цицерон — бог?
Что-то всему этому предшествовало, без сомнения. Но, для того чтобы оценить природу и суть произошедшего, придётся ждать, пока не появятся новые факты. А пока имеется вопрос: как вместо нигде очутиться где-то?
Проблема передвижения оказалась до абсурдного простой — Цицерон очень быстро нашёл решение. Поскольку он не имеет возможности осуществить какие бы то ни было физические изменения, ответ должен находиться в ментальной сфере. Цицерон усилием воли вынудил себя спускаться сквозь облака — и дальше дело пошло на удивление легко. Облака остались позади, навстречу поднималась земля. Он легко, словно паутинка, опустился на краю поляны в сосновом лесу.
Местность была незнакомой. Впереди виднелось жилище, но необычной, можно сказать экстравагантной, формы. Варварское строение из грубо отёсанных брёвен, большое, с вырезанными или выпиленными украшениями. В доме было множество окон, и в каждом стекло невиданной чистоты и гладкости. Это не Италия и не Греция, и это не Галлия и не Германия. Возможно, он переродился в северных землях скифов?
Цицерон подошёл к дому — точнее, подплыл, без усилий, стремительно привыкая к способу передвижения, свойственному призракам. Достигнув передней двери, он увидел возле неё незнакомца, одетого в плащ и бесформенные чёрные брюки, какие носят варвары. Человек был крупным, круглолицым, с редкой бородой и бледной кожей. Его лицо не казалось красивым, но притягивало взгляд. Особенно примечательны были, пожалуй, глаза. В них прослеживалось нечто восточное, с намёком на монгольскую складку у переносицы.
— Приветствую вас, — сказал Цицерон. — Я Марк Туллий Цицерон.
По крайней мере, варвар узнал его язык. Ответил он сразу:
— Я Михаил Бакунин. Полагаю, вы тоже будете здесь жить.
— Да.
Цицерон прошёл внутрь, скользнув мимо и отчасти сквозь Бакунина, который слегка загораживал ему путь.
— Значит, нам предстоит делить друг с другом эту виллу, — отметил Цицерон, когда они беседовали. — Скажите, Михаил, есть ли у вас представление, где мы находимся?
— Удивительно напоминает мой старый дом в Прямухино, — сказал Бакунин. — Тут снаружи изгородь, похожая на ту, которую я помню. И дедушкины часы на камине. Да и этот портрет Екатерины Великой на стене.
— Значит, они изготовили копию вашего дома, — сказал Цицерон. — Интересно зачем.
Бакунин посмотрел на него и улыбнулся:
— Они умные.
— Они?
— Тайная полиция, которая устраивает подобные дела.
— Понятно, — сказал Цицерон. — Но зачем этой так называемой тайной полиции столь сугубые сложности?
Крупные черты лица Бакунина расплылись в мальчишечьей улыбке.
— Это же очевидно: я для неё важен. Поэтому она создала для меня всю эту иллюзию.
— Следовательно, я — не важен? — поинтересовался Цицерон.
— А вдруг вы один из них? — сказал Бакунин. — Или часть иллюзии.
— Если вы намерены придерживаться этой точки зрения, — сказал Цицерон, — нам непросто будет вести разговор.
— Хорошо, — сказал Бакунин, — для простоты я допущу вашу материальность.
— Весьма благоразумно, — кивнул Цицерон. — Так для чего же этой вашей тайной полиции мог потребоваться я?
— Несомненно, как человек, формализовавший существующую правовую систему, — ответил Бакунин. — Не в качестве новатора вроде меня.
— Вы? Новатор?
— Дорогой мой Цицерон, ещё при жизни меня признавали основателем анархизма.
— Вздор! — сказал Цицерон. — Анархизм — древняя теория.