Дьявольски красив - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда военное ведомство пренебрегло его предупреждениями, Блейк сделал свое колесо и расшифровал французское донесение, Используя ключ, которому жена Гарольда научила птиц. Если брат Джослин будет обвинен в измене и предан суду, связь Монтегю с изменником ляжет несмываемым пятном на его репутацию, и Англия не сможет извлечь пользу из его выдающегося ума.
Джослин хотелось зааплодировать мудрости графа за то, что он ухватил самую суть проблемы. Воистину люди должны больше воспевать ум и сообразительность. Она поцеловала бы графа в щеку, но хорошенькая графиня еще, чего доброго, стукнет ее своим королевским скипетром.
— А свет лишится приятного общества Джослин, — присовокупила леди Белден, — Она обладает проницательным политическим умом своего отца, ваша светлость. Вы могли бы с успехом использовать ее таланты.
Поскольку сейчас Джослин сидела в забрызганном грязью наряде из прошлого века, с растрепанными волосами и куском пластыря на шее, то едва ли это можно было счесть убедительным аргументом, но она была благодарна за поддержку.
— Поверенный леди Белл кое–что разузнал для меня, — сказала Джослин. — Видимо, Гарольд и его жена настолько погрязли в карточных долгах, что им никогда из них не выбраться, — объяснила она в надежде ради Ричарда отвести от виконта Свина подозрение в измене.
— После того как вы узнаете от них все, что сможете, их надо выдворить из страны как обычных преступников, ваше сиятельство, — предложил Квент. — Разве это не решит проблему лучше, чем обвинение в измене, которое лишь нанесет вред остальным ни в чем не повинным родственникам? Осмелюсь сказать, вы могли бы допросить Альберта и обвинить его в шпионаже без публичного суда.
Герцог провел ладонью по волосам и устало кивнул.
— Покойный виконт Каррингтон был моим другом. Он предупреждал меня о своих подозрениях насчет Антуанетты и ее брата. Не хотелось бы видеть, как его наследника…
Он растерянно покачал головой, потом расправил плечи и обвел всех присутствующих суровым взглядом.
— Я передам французского шпиона военному ведомству для допроса и суда. Монтегю, хотел бы поговорить с вами наедине. Все остальные… могу я рассчитывать, что вы отвезете Каррингтона с женой в порт и посадите на корабль, отплывающий в штрафные колонии? Мне из надежных источников известно, что полковник Магуайр будет следующим губернатором Нового Южного Уэльса. Я попрошу держать их под присмотром и не давать им спуску. О Берни я сам позабочусь.
Джослин никогда не видела, чтобы комната пустела так быстро и на таком подъеме. Друзья Блейка не только большие и чертовски привлекательные, они еще преданные и сообразительные. Одни только связи Квентина в судоходстве ответ на герцогские распоряжения. А Ник, этот денди, кажется, получал удовольствие, когда тащил Гарольда как связанного гуся.
Штрафные колонии, говорят, ужасное место, но ей не было жаль негодяя. Когда котенок запрыгнул к ней на колени, она с благодарностью зарылась лицом в его шерстку.
Пусть герцог думает, что он командует, но ее жизнь, ее счастье зависят от выбора одного–единственного мужчины. После событий сегодняшнего вечера она с готовностью уступит свою роль защитника семьи мужу.
Глава 35
В предрассветный час Блейк вошел в их с Джослин спальню, закрыл за собой дверь и устало прислонился к ней. Свеча все еще мерцала у кровати, а его невозможная, чудесная, потрясающая жена полулежала на подушках, гладя котенка и почесывая счастливую Битти пальцами ног.
— Я думал, мы договорились, что животным место внизу, — проговорил он, потому что сказать это было легче, чем говорить то, что было у него в эту минуту на уме.
То, что она ждала его, восстановило истощающиеся силы Блейка. А понимание, что она доверила ему решить судьбу своего брата и будущее семьи, ошеломляло и наполняло его признательностью и глубоким удовлетворением, которое он испытал впервые в жизни. У него было чувство, что ему понравится нести на себе ответственность за семью.
— Они заслуживают награды, — отозвалась она. — И мне требовалась компания, пока я ждала, когда ты решишь, что будет с нами.
Она говорила не с осуждением, просто со своим обычным приятием того, что ее судьба находится в руках других людей. Блейку не требовалось иного приглашения, чтобы пересечь комнату, забраться на кровать и сесть с ней рядом. Его Джослин — ловкий и дерзкий манипулятор, когда требуется защитить тех, кого она любит. Он научит ее доверять ему в этом как надежному партнеру.
Он заключил ее в объятия, и Джослин положила голову ему на плечо. Он не будет так глуп, чтобы снова недооценивать ее. Не борись она с Гарольдом и не побуждай Блейка сделать как должно, преступники сбежали бы, исход вечера был бы совсем иным.
— Я пока не собираюсь умирать, несмотря ни на какие предрассудки, — заявил он. — Поэтому твое будущее здесь, со мной. Это приемлемо?
Она поерзала, придвигаясь ближе, и Блейк порадовался, что между ними одеяло. Сначала им надо поговорить. Он молился, чтобы это был конец напряжения между ними, но ничего не принимал на веру.
— Более чем, — согласилась она. — Могу я сказать, что люблю тебя?
Возможно, у него не хватает ума и сообразительности, чтобы сразу распознать достоинства других или как реагировать на такие прелюдии, как эта, но он точно знает, что не настолько туп, чтобы и дальше не признавать достоинства своей жены. Он прижался губами к густому каскаду распущенных и тщательно расчесанных волос, подыскивая слова, которые ей необходимо услышать.
— Я сегодня едва не сошел с ума от страха, что потерял тебя. Думаю, теперь я понимаю лучше, почему моя семья так тряслась надо мной все эти годы. Мысль потерять того, кого любишь, невыносима.
Широко открытые голубые глаза встретились с его взглядом.
— Того, кого любишь?
— Тебя, — признался Блейк, удерживая её взгляд и обнажая свое сердце. — Я люблю тебя. Думаю, именно поэтому я наполняюсь радостью всякий раз, когда смотрю на тебя, и паникую, как Ричард, если думаю, что тебе больно. Я не хочу представить себе мир без тебя, сидящей напротив меня за столом, даже если ты насмешничаешь надо мной или обращаешь больше внимания на чертова пса.
Она торопливо подхватила на руки своих питомцев и спустила их на пол, потом вновь прильнула к его боку.
— Любовь — это вид безумия, правда? Я люблю, обожаю тебя, но я никогда не буду той умной послушной женой, которую ты хочешь.
Блейк на минуту прикрыл глаза, осмысливая ее слова. Любовь была удушающим чувством, пока в его жизнь не вошла Джослин. Теперь он видит свободу, которую дает любовь.
— «Любовь не есть любовь, когда она при каждом колебанье то исчезает, то приходит вновь»[9], — процитировал он, наклонившись, чтобы поцеловать ее. — С чего бы мне вдруг хотеть что–то в тебе изменить?