Дьявольски красив - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Будет ли Блейк рядом, чтобы разделить эту нелегкую ответственность?
— Я люблю тебя, — сказал он, приподнимаясь на своих мускулистых руках, чтобы полюбоваться ею, как будто знал, что ее тревожит. — Я бы хотел укрыть и защитить, тебя от всех бед. Знаю, что это невозможно, но ты должна научиться быть открытой и говорить мне, чего хочешь, так же как я должен научиться слушать.
Его бедра задвигались, и твердый жар мужского естества скользнул ей между ног и приостановился у входа.
«Я люблю тебя». Ей никогда не надоест слушать такие восхитительные, такие необыкновенные слова. Он лишает ее дыхания и ей не хочется ничего иного, только уступить его настойчивым просьбам. Но он прав. Блейк предложил ей сказать, чего она хочет, и нельзя отказаться от такой возможности.
— Я люблю тебя. Я хочу тебя. Хочу твоей любви. И в будущем хочу детей. Но мне нужно время, — честно призналась она.
— И у тебя будет время.
К ее удивлению и огорчению, он отпустил ее и стал что–то нашаривать в деревянной шкатулке, которую держал возле кровати.
Джослин хотелось притянуть его назад, попросить продолжать делать то, что делал, что она сказала это не всерьез. Что он отчаянно нужен ей прямо сейчас. Но он вытащил какой–то странный пакетик с ленточкой–завязкой, и она с изумлением воззрилась на него.
Еще больше она изумилась, когда увидела, куда он его надел. Глаза ее расширились, и возбуждение запульсировало внизу живота. Неужели она может заниматься любовью с Блейком, не боясь забеременеть?
— Ты просто гений, — с благоговением пробормотала она, когда он вернулся в ее объятия и начал ласкать груди, снова превращая соски в твердые торчащие вершинки.
— Я рад, что ты так думаешь, — самодовольно отозвался он, коленом раздвигая ей ноги.
Она смеялась и целовала его везде, куда могла дотянуться, и таяла под его большими ладонями, гладящими, ласкающими и увлекающими ее в те немыслимые высоты, которые она уже познала в его объятиях.
А потом он, наконец, вошёл в нее, и она вскрикнула от восторга и благоговения, обвила его ногами и стала покачиваться в ритме его толчков, пока оба они не взлетели на вершину блаженства.
Да, она будет счастлива родить Блейку детей. Ради чистейшего экстаза этих крепких рук, обнимающих ее, и жара прижимающегося к ней тела она даст ему все, чего бы он ни попросил.
Глава 36
— Я выиграла, — заявила леди Белл, оглядывая огромные окна в салоне только что отремонтированного городского дома Дэнкрофтов. — Я поспорила, что Монтегю не купит офицерский чин на мои деньги, и так и случилось.
Джослин предпочитала думать, что деньги ее, но не стала возражать маркизе, которая так много для нее сделала. Она была в восторге от своей супружеской жизни и возможности иметь два дома. Конечно, этот ей не принадлежит, но аренда тоже неплохо.
Ее защита от бед и напастей — муж, а не дом. Наконец–то она нашла мужчину, которому может вверить свою любовь, который умеет по–настоящему слушать. Блейк — ее дом. Ее крепость. Чудо такого открытия она даже не станет пытаться объяснить.
— Но я поставил на то, что Блейк уже к весне получит то, что хочет, — возразил Квент. — Блейк, у тебя теперь есть все, чего ты хотел?
Блейк разглядывал почти невидимый шов на новых обоях. Услышав вопрос, он взглянул на Джослин.
— Бьюсь об заклад, что да, — рассмеялся он.
Один лишь его взгляд воспламенил ей кровь так, что она вспыхнула. То, чем они занимались по ночам… Джослин вздохнула и постаралась не думать об этом, иначе пришлось бы искать предлог побежать наверх и осмотреть их новые спальни.
— Блейк — человек энергичный, — пояснила она. — Он не столько хотел пойти на войну, сколько желал найти выход для своей энергии и ума.
Квентин фыркнул, но придержал язык.
— Этот вопрос с пари очень сложный. Выиграть может только кто–то один, — изрекла леди Белл, переходя из салона в столовую. — Эти стулья просто ужасны. Думаю, у меня есть такие, которые подойдут сюда лучше, а эти можете отправить на реставрацию. Вам понадобится очень много стульев, если будете принимать у себя коллег Блейка по Уайтхоллу.
— Его светлость говорит, что шифровальное устройство Блейка — «незаменимая штуковина» для дипломатической почты, — с гордостью сообщила Джослин. — Мы будем устраивать много встреч с людьми, с которыми Блейк захочет нас познакомить.
Блейк с нежностью обнял ее за талию, разглядывая комнату через плечо жены.
— Похоже, что Фиц опустошил чердак, чтобы тут все обставить. Если хочешь, можем отправить стулья ему назад.
Джослин похлопала по спинке старого стула красного дерева с изогнутыми ножками.
— Важны не стулья, а люди, которые сидят на них. Я закажу красивые подушки.
Она повернулась и взяла Блейка под руку, чтобы повести полюбоваться длинным обеденным столом.
— Леди Белл, вы должны этой весной вывести сестру лорда Квентина в свет, чтобы я имела удовольствие представить леди Маргарет друзьям Блейка. И леди Салли еще не помолвлена, не так ли? Пожалуй, мне стоит заняться сватовством.
Блейк застонал, лорд Квентин посмотрел с нескрываемым интересом, а леди Белл вскинула изящные брови.
— Если Квент отдаст мне своих гнедых, я стану сопровождать его сестер повсюду, и мы будет квиты, — заявила маркиза. — И я с радостью разделю обязанности по введению девочек в общество. Уверена, вместе мы сможем создать группу подходящих холостяков.
— Ник не имеет намерения жениться, — заранее предупредил их Блейк насчет одной из их возможных «жертв». — Ему не нужны ни деньги, ни дома, и он вполне доволен своей жизнью.
— Я все равно не позволил бы этому повесе жениться на своих сестрах, — высказался Квент, — но согласен дать попользоваться своими гнедыми, пока мои сестры не будут выведены в свет. И вы еще обещали мне поцелуй, если я выиграю.
Он бесстрастно наблюдал, как леди Белден взмахнула веером, демонстративно не обращая внимания на его тон.
— Я не проиграла, — напомнила она ему. — И ничего вам не должна.
Квентин самодовольно ухмыльнулся, продолжив прежнюю тему:
— Трудно себе представить, как Джослин будет все успевать, если собирается устраивать светские вечера и званые обеды. Твоя семья совсем не будет тебя видеть.
— Челси менее чем в часе езды. А на Рождество мы едем в Шропшир, — сказала Джослин. — Родные Блейка счастливы, что он остепенился. Они даже пригласили моих родных к себе на праздники. Надеюсь, мне удастся убедить Ричарда ненадолго оставить своих птиц. Насчет мамы я не уверена, но, полагаю, если она решит остаться, то сможет присмотреть за питомцами. Она сейчас изучает генеалогическое древо Блейка. Думаю, она тоже счастлива, что снова живет в своем старом доме.