Осколки зеркала моей взрослой жизни - Леонид Оливсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Другу «по-несчастью»
Вам в эмиграции случалось ли, хотя бы раз,Мужчину повстречать голубоглазого в анфас?Увидеть – как хороший, добрый, теплый человекВ мир излучает мягкий, теплый свет вокруг для всех.
А может мне и, наконец-то, крупно повезло:Увидел я однажды в эмиграции его.В его больших глазах я ощущаю – есть добро.Я чувствую, что можно положиться на него.
Друг «по-несчастью» в суете бегущих дней мирских –Я помню, как ты на двенадцатой тогда возник:Со всеми познакомился и, в том числе, со мной,И через час рассказов стал, ну просто, – «в доску свой»!
Твоя любовь к рассказам с нехитрой клоунадой –Что в этом месте тщедушном людям еще надо!Людей ты быстро иллюзией приободряешьИ тем ярмо работ у коллектива явно облегчаешь.
В Нью-Йорке музицировать ты бросил, чем владел:Здесь конкуренция и музыка – не твой удел.Сочувствую… Но видно, ты – не классик-музыкант.А нужен тут, даже на улице играть, талант.
Нагрузки воз большой везешь, что так необходим.Из уважения за это мы тебя щадим.И нам, конечно же, спокойней под крылом твоим:Для всех из нас, завязанных, ты стал почти родным.
Дух коллектива следует держать в таком аду.Почти весь день рабочий здесь слышны эскапады.Все это достигаешь ты искусно, рудокоп:Пусть будет у тебя на жизненном пути легко!
Меня спросите: «Чего я жду?»
Я в комнату твою тихонько захожу,Когда еще ты в неге искусственных миров.И иногда, прильнув рукой к плечу – бужу:Ты воскресаешь от виртуальных своих снов.
Ты, к сожаленью, не поэт, а журналист.Быть может, даже реалист, минималист.Ты маленьким стишком хотел меня приблизить,А мог бы на твоем английском осчастливить.
Конец ознакомительного фрагмента.
Сноски
1
Евреям позже он готовил геноцид
2
Шмини Ацерес
3
Редактор журнала «Библиотека для чтения».
4
А. С. Пушкин, «К другу стихотворцу».
5
Тут далевский портрет дан далеко не полный.