Все к лучшему - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я никуда с вами не поеду. Мужчина усмехнулся.
— Это вы зря так думаете, дамочка. У вас есть выбор: или вы идете и садитесь в джип, или я вас хорошенько стукну, вы потеряете сознание, и я отнесу вас в тот же джип. Выбирайте.
— А если мне не нравятся оба варианта?
— Ну, других не имеется.
Мэтти посмотрела на него и поверила каждому его слову. Она повернулась, вышла из домика и медленно пошла к джипу. Гуди шел к ней вплотную.
— Садитесь за руль, — приказал он, еще раз взглядывая на часы.
— Откуда вы знали, что я приеду сюда? — спросила Мэтти, снова сражаясь с рычагом передач.
— Мы несколько часов назад узнали, что Мортинсон провалил операцию в Сиэтле. Он не вышел на связь вовремя, так что с ним покончено. Черт, да ведь надо быть идиотом, чтобы не справиться со шлюхой и не забрать вас.
— Так этот ваш Мортинсон должен был убить мою подругу и похитить меня?
Мужчина нахмурился, и Мэтти показалось, что он испугался собственной болтливости.
— Ладно, проехали. Уже не имеет значения. Вы здесь, как мы и подумали, когда узнали о вашем отъезде из Сиэтла. Мы знали, в аэропорту острова или рядом нам вас не захватить. У Эбботта здесь слишком много друзей, и все знают, что вы при нем. Кто-нибудь обязательно бы заметил.
— Да. — Во рту у Мэтти пересохло.
— Я понял, что рано или поздно вы появитесь, чтобы проверить дом, так что решил ждать здесь. Слушайте, двигайте эту жестянку порезвее. Я тороплюсь.
— А вы не боитесь, что кто-нибудь в аэропорту заметит пистолет? — Мэтти с трудом включила передачу и, пятясь, выехала на дорогу.
— Никто не подойдет достаточно близко. Когда мы туда прибудем, поезжайте прямиком на служебную дорожку, что идет параллельно взлетно-посадочной полосе. Самолет будет ждать.
Так и вышло.
Все было так, как сказал Гуди. В конце полосы их ждала «сессна». Никто вроде и не заметил, как два человека припарковали джип в конце служебной дорожки и поднялись на борт самолета.
На этих островах все принималось, как само собой разумеющееся, с горечью подумала Мэтти. Дома, в Сиэтле, такое было бы просто невозможно. В Соединенных Штатах случайные машины не имели права выезжать на летное поле.
Молодой летчик мельком взглянул на свою пассажирку и коротко кивнул Гуди, который запирал дверь.
— Почему так долго?
— Она не торопилась. Черт, поднимай свою тарахтелку в воздух. А то у полковника лопнет терпение.
Мэтти пристегнула ремень, закрыла глаза и стала думать, где же может быть Хью.
Путь до Чистилища занял час. Мэтти снова провели через летное поле и сунули в ожидавшую машину. Все делалось молча. Теперь ее окружали трое вооруженных людей — Гуди, летчик и водитель машины. Все трое на удивление молоды и одеты по-военному. Мэтти решила, что возраст их колеблется от восемнадцати до двадцати трех, максимум двадцати четырех лет.
И без того высокий уровень испытываемого ею стресса подскочил еще на несколько пунктов, когда она увидела, куда ее везут. Особняк Поля Кормье смотрелся сегодня не менее прекрасно, чем тогда, когда Мэтти его впервые увидела.
Под дулом пистолета она вылезла из машины и поднялась по ступенькам на широкую веранду. Дверь открыл молодой человек, выглядевший так, будто он заказывал свою одежду по журналу «Солдаты фортуны». На бедре в кобуре — пистолет.
— Сюда, мисс Шарп.
Первое, что бросилось ей в глаза, — кто-то смыл кровь Поля Кормье с мраморного пола. Почему-то это ее разозлило. Как будто некая часть ее души считала, что следы преступления не должны быть убраны, пока не восторжествовала справедливость.
Злость дала Мэтти силу. Она стремительно прошла через мраморный холл в громадную белую комнату, протянувшуюся по всему фасаду здания. От вида на сапфировое безбрежье океана, открывающегося из огромных окон, захватывало дух. Она постаралась сконцентрироваться на этом виде и не слишком обращать внимание на человека, поднимающегося навстречу ей с белого кожаного дивана.
— Мисс Шарп? Разрешите представиться. Здесь меня знают в качестве полковника Маккормика, но, вне сомнения, вы осведомлены, что мое предыдущее имя Джек Правдер.
Мэтти медленно повернулась, как бы разглядывая нечто назойливое, мешающее ей любоваться океаном. Намеренно не спеша окинула его взглядом с головы до ног.
С какой стороны ни посмотреть, но Джек Правдер был изумительно красивым мужчиной. Чуть за сорок, как и говорил Хью. Энергичные, немного хищные черты лица, которые не смягчили годы. Глаза — чистые, ясные, небесно-голубые. Седеющие на висках светлые волосы коротко подстрижены. Тело стройное, в посадке головы и плеч чувствуется военная выправка. Одет в прекрасно выглаженную военную форму. Ременная пряжка сверкает, ботинки начищены до зеркального блеска.
В общем и целом, подумала Мэтти, у Правдера типичная внешность классического героя, вождя. И это, безусловно, была одна из черт, делавших его опасным. Другая — его несомненная сексуальная привлекательность. Хью был прав. С женщинами у этого парня нет проблем. Он буквально излучал сексапильность.
Мэтти почувствовала, как перехватило горло — первый признак надвигающейся клаустрофобии.
— Это дом Поля Кормье, — смело заявила она, скорее чтобы успокоить себя, чем для какой-то другой цели. — Вам здесь нечего делать.
На красиво очерченных губах промелькнула улыбка.
— Ну что я могу сказать? Лучший дом на острове, а я люблю все лучшее. Кроме того, наш друг мистер Кормье больше не нуждается в этом чудесном доме.
— Вы его убили.
— Вы всегда торопитесь делать выводы, мисс Шарп? Обычно это считается небезопасным.
— Вы его убили. Или поручили его убить.
— Вполне очевидно, что вы уже пришли к заключению. За это я, вероятно, должен благодарить Эбботта. Но он предвзято смотрит на эти события.
— Почему?
Правдер взглянул на нее с интересом, смешанным с удивлением.
— Да потому что ненавидит меня до чертиков. — Он прошел через великолепную комнату к белому лакированному шкафчику. — Могу я предложить вам выпить, мисс Шарп?
— Нет, благодарю вас.
— Я боялся, что у меня с вами будут трудности. — Правдер плеснул виски в хрустальный бокал. — Вы достаточно давно общаетесь с Эбботтом. Он вас против меня настроил.
Мэтти набрала в грудь воздуха и задала вопрос, который ей не терпелось задать с самого начала:
— А где Хью и его друг Силк? Правдер улыбнулся ей поверх бокала.
— Ну что вы, мисс Шарп, а я-то надеялся, что вы мне это скажете.
Она уставилась на него с открытым ртом.
— Вы хотите сказать, что тоже не знаете?
— Боюсь, что нет. Тут возникают некоторые проблемы. Мне никогда не нравилось, чтобы Эбботт бегал на свободе. Слишком уж он непредсказуем. Всегда норовит сделать по-своему, а не так, как положено военному. Это явилось одной из причин, почему я… — Правдер снова улыбнулся. — Ладно, не стоит об этом. Все уже давно в прошлом.