Все к лучшему - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я полечу туда и разыщу его. Есть рейс в шесть часов. Если потороплюсь, успею. — Мэтти вытащила чемодан и открыла его на полу. Рванулась в ванную комнату и принялась собирать свои туалетные принадлежности. — На данный момент я знаю больше, чем кто-либо другой, про все это дело и не могу сообщить эти сведения никому, кто бы мог помочь. Значит, я должна сама найти Хью.
— Ты думаешь, он это одобрит?
Зная его — скорее, нет. Но ведь он сейчас не здесь, так? Значит, ничего сказать не может.
— И то верно. — Евангелина оглянулась. — Я поеду в мотель или еще куда.
— Я очень хочу, чтобы ты осталась здесь. — Мэтти неожиданно подняла; голову — Вот только если ты собираешься начать работать… Евангелина усмехнулась.
— Не волнуйся, милочка. В Штатах я никогда не работаю. Слишком большой риск, если вспомнить про полицейских, болезни, сутенеров с пушками и все остальное, что у вас тут поразвелось. Успокойся. Когда вернешься, твоя белоснежная репутация будет в целости и сохранности.
Мэтти, усмехнулась в ответ.
— А жаль.
Едва самолет Мэтти приземлился на острове Святого Габриэля, как начался дождь. Она рысью пробежала по асфальту вместе с остальными пассажирами до небольшого вокзала.
В здании вокзала она ненадолго задержалась, чтобы еще раз позвонить домой Хью и в офис «Эбботт чартерз», но ни там, ни там никто не снял трубку. Подхватив чемодан, Мэтти отправилась разузнать, нельзя ли взять напрокат машину.
— Вы ведь дама Эбботта, верно? — спросил служащий, внимательно приглядываясь к ней. — Что вы здесь делаете без него? Он все еще в Штатах?
Мэтти нахмурилась.
— Значит, вы его не видели? Он должен был приехать до меня.
— Да нет. Не видел и не слышал. Конечно, он мог прилететь вечерним рейсом. Я по вечерам не работаю.
— Да, возможно. — Она быстро расписалась под коротеньким договором и взяла ключи от машины.
Лишь через несколько минут Мэтти немного освоилась с рычагом передач потрепанного джипа, но так или иначе ей удалось выехать со стоянки на главную дорогу, ведущую в город.
Несмотря на свои опасения, она поразилась, каким приятно знакомым кажется ей все вокруг. Как будто приехала домой, подумала Мэтти и сама удивилась. Ведь в этом не было никакого смысла. Абсолютно никакого.
Она ненадолго заглянула в гавань, чтобы узнать, нет ли Силка на катере. Но на борту «Гриффина» никого не оказалось. Мэтти поколебалась немного, потом прошла на корму, чтобы посмотреть на кисти и краски.
Кисти даже не были влажными. Силк уже давно за них не брался.
На всякий случай она решила заглянуть в «Хеллфайер».
— Привет, Мэтти, — явно удивился Бернард, стоящий за стойкой бара. — Что вы здесь делаете? Где Эбботт?
— Вы его не видели?
Бернард отрицательно покачал головой.
— Простите. Дерек сказал, чтобы я позвонил ему, если увижу, но Хью не заходил. Я думал, он уехал с вами в Штаты. Вроде в отпуск.
— Он три дня назад улетел сюда. Давно должен быть здесь.
— Может, он остановился на Гавайях или каком другом острове по делам или что-нибудь купить из припасов. Он иногда так делает. У него там везде много клиентов.
— Мне это не пришло в голову, — призналась Мэтти. — А как насчет Силка?
— Я уже говорил Дереку, Силк последние несколько дней изменил своей привычке. Но я так решил, все потому, что Эбботт оставил его за старшего, а Силк понимает, что, если он попытается пить и одновременно руководить «Эбботт чартерз», это может плохо для него кончиться.
— Спасибо, Бернард. Если увидите кого-нибудь из них, скажите, что я на острове. Я буду в доме Хью.
— Конечно. Так вы уже собираетесь устраиваться здесь? Эбботт правильно говорил, что много времени не понадобится.
Мэтти сморщила нос, но от ответа воздержалась. Вернулась снова в джип. Опять помучилась с рычагом передач и направилась вдоль берега к маленькому пляжному домику Хью. Она не знала, что теперь делать, но уговаривала себя, что ей спокойнее здесь, чем на расстоянии в тысячи миль, в Сиэтле. Хотя пользы от нее никакой.
Ей стало казаться, что Хью и Силк уже отправились на Чистилище. А возможно, они решили встретиться на Хейдесе. Мэтти внезапно почувствовала в душе леденящий холод. Весьма вероятно, что капкан, поставленный на Хью и Силка, уже захлопнулся.
Короткая дорожка перед пляжным домиком оказалась пуста. Никаких признаков недавнего пребывания хозяина. Мэтти выключила двигатель джипа и некоторое время просидела, не двигаясь. Она все больше и больше беспокоилась. Воспоминания о том ужасе, который ей пришлось пережить в доме Поля Кормье, ожили в ее памяти.
Нет, уверила она себя, все будет в порядке. Ей больше не придется сталкиваться со смертью.
Однако беспокойство продолжало грызть ее. На секунду подумала, не повернуть ли ей ключ в зажигании и не уехать ли в город. Но она понимала: нужно заглянуть в домик, чтобы убедиться, что Силк и Хью не лежат на полу мертвые. Она должна знать.
Мэтти заставила себя вылезти из джипа и подойти к входной двери. У нее имелся запасной ключ, который дал ей Хью, но не успела она вставить его в замочную скважину, как поняла, что в этом не было необходимости. Дверь оказалась открытой.
Мэтти едва не тошнило от страха, но она толкнула дверь и уставилась на пустой холл.
С облегчением вздохнула, не обнаружив трупов на полу. Правда, еще осталась спальня.
Мэтти медленно прошла через весь домик. Она не заметила никаких следов, говорящих о том, что Хью недавно побывал здесь, — ни кофейной чашки в раковине, ни еды в холодильнике. Это означало, что он отправился прямиком на Хейдес или на Чистилище. И, по-видимому, Силк присоединился к нему.
Она опоздала. Ловушка Правдера захлопнулась.
Мэтти открыла дверь в спальню и сразу увидела направленное на нее дуло пистолета.
— Самое время, дамочка.
Какое-то мгновение она не могла дышать. Обрадовавшись, что в доме нет мертвых тел, она не задумалась, что там могут быть живые.
Мэтти замерла, глядя в лицо молодого мужчины с пистолетом. Не слишком высокого роста, но кряжистый, с жестким ртом и глазами, в которых невинность даже не ночевала. На нем были военные ботинки и военное обмундирование цвета хаки, а пистолет он держал так, будто с ним в руке и родился. Пока она смотрела на него, он демонстративно взглянул на стальные наручные часы.
— Кто вы? — удалось наконец вымолвить Мэтти.
— Можете звать меня Гуди. Я работаю на человека, который хотел бы с вами встретиться, мисс Шарп. Вот и все, что вам следует знать.
— Что вы сделали с Хью и Силком?
— Я? — Он поднял тонкие брови. — Да ничего. Пока. Но рано или поздно их прищучат. Пошли. — Он пистолетом показал ей на дверь. — Двигайтесь, дамочка. Нам надо еще успеть на самолет.