Шерлок Холмс против марсиан - Генри Олди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Матушка! – подумал Рэдклиф. – Ты бы, конечно же, велела мне отвернуться. Еще бы и подзатыльник отвесила, с твоим-то характером! Негоже пялиться на чужое супружеское ложе, это любой дурак знает. Прости, матушка – тяжелые нынче времена, не до приличий…»
Света катастрофически не хватало, высота колокольни скрадывала очертания, но все равно было видно, что Том погорячился, назвав кровать обычной. Пожалуй, она напоминала гибрид кровати, автомобиля и зубоврачебного кресла. На железный остов с сеткой, взятый в качестве рамы шириной в добрых пять футов, неведомые механики прикрепили уйму всякой всячины. К спинке – Господи помилуй! – приспособили колесо от орудийного лафета. Колесо это медленно вращалось, как если бы кровать до сих пор куда-то ехала, отталкиваясь от воздуха. Рычаги разнообразнейшей длины и толщины соединялись проводкой, такой заковыристой, что разобраться в ней не сумел бы и умнейший в мире паук. А главное, тут и там светились хрустальные огоньки, которые Том сперва принял за фонарики, но быстро понял, что ошибся. Свет излучали некие кристаллы, местами встроенные в металлические детали, местами же размещенные сами по себе.
Внизу хлопнула дверь – это мистер Холмс вышел из церкви.
– Доброй ночи, – он говорил тихо, но, как ни странно, его было прекрасно слышно отовсюду. – Не беспокойтесь, мы друзья. Разрешите представиться: Холмс, Шерлок Холмс. А этот джентльмен, что идет к нам от дровяного сарая – доктор Ватсон, в прошлом врач сэра Уильяма Рейнольдса. Полагаю, вы знакомы с доктором?
– Нет, – хрипло ответил мужчина с кровати.
– Да, – кивнула женщина.
– Тогда позвольте спросить: с кем имею честь?
Том не видел мистера Холмса, но по голосу догадался, что тот улыбается. Ну, раз так, Том рискнул:
– Сэр! Сэр, это я!
– Чего вам, Том? – донеслось снизу.
– Я уже могу спуститься, сэр?
– А что вам мешает?
– Ну, я думал: может, еще про гранаты покричать?
2. Пассатижи и отвертка
Из записок доктора Ватсона– …Эдуард Тернбулл, – ответил молодой человек. – А это мисс Амелия Фицгиббон.
Он ловко спрыгнул с кровати, оплетенной проводами, и подал руку девушке. В этот момент я узнал ее. Передо мной была секретарь сэра Уильяма!
– Мисс Фицгиббон!
Пряча по дороге револьвер в карман, я заспешил к таинственному агрегату:
– Вы помните меня?
Профессор не отставал от меня ни на шаг. В отличие от вашего покорного слуги, он не торопился спрятать оружие. Когда, выйдя из темноты, мы вступили в образованный факелами круг, мне почудилось, что револьвер Ван Хелзинга бесшумно выстрелил. Но нет, это был всего лишь отблеск пламени на полированном металле ствола.
– Здравствуйте, доктор. Конечно же, я вас помню!
– Вы не представляете, как я рад! Вы в добром здравии, в безопасности… Это лучший подарок за последнюю неделю! Вы нашли сэра Уильяма?
Амелия вздохнула:
– Увы, нет. Он исчез вместе со своей машиной еще в девяносто третьем. С тех пор его никто не видел.
– Прошу прощения, джентльмены, – вмешался молодой человек. – Знакомство с вами – это прекрасно, но у нас мало времени. Благодарю за то, что вы любезно предложили нам гранаты – наш запас весь вышел. Вы позволите взять пару ящиков на борт?
– Капитан Уоллес, – прозвучало из мрака, и на сцену выступил бравый капитан. – Директорат военной разведки Англии. Треножник, взорванный полтора часа назад – это ваша работа?
– Наша, – подтвердила мисс Фицгиббон.
– И не только он! – вмешался мистер Тернбулл. – За последние дни мы вместе с мистером Уэллсом, третьим членом нашей маленькой команды, уничтожили полтора десятка боевых машин! К сожалению, мистер Уэллс простился с нами – в предместье Лондона у него осталась жена… Напоминаю про гранаты, сэр! С их помощью мы успеем разделаться с марсианами, охраняющими место падения снаряда – пока они не атаковали город!
Он указал рукой туда, где в ночи скрывались воинственные колоссы. Словно в ответ словам молодого человека, там полыхнули зловещие зеленые зарницы: марсиане не теряли времени даром.
– Теперь я понимаю, – капитан усмехнулся без всяких признаков веселья, – кому предназначал мистер Холмс сей боезапас! Разумеется, гранаты в вашем распоряжении!
– Господа! – просияла мисс Фицгиббон. – Как это любезно с вашей стороны!
Рядом с облегчением выдохнул профессор Ван Хелзинг. Все время он заходил то с одного боку, то с другого, вглядываясь в лица Амелии и Эдуарда. Похоже, улыбка мисс Фицгиббон его полностью удовлетворила, и профессор наконец спрятал револьвер.
Холмс молчал и тер подбородок кончиками пальцев. Прекрасно зная моего друга, я не сомневался, что сейчас мы услышим самый важный вопрос, обращенный к новым товарищам по оружию. Так и случилось.
– Гранаты? – сказал Холмс. – Чудесная тактика. Я только хочу поинтересоваться: вы атакуете марсиан из будущего или из прошлого? Ведь в этом кроется секрет вашей невидимости?
– Вы решили, что это машина времени? – ахнула мисс Фицгиббон.
– Неужели я ошибся?
Я видел, что Холмсу с трудом удалось скрыть разочарование.
– Эту машину сконструировал мистер Уэллс по чертежам сэра Уильяма, – судя по интонациям, Эдуарду Тернбуллу не терпелось продолжить громить марсиан. – Как и машина сэра Уильяма, она уходит в четвертое измерение, становясь невидимой. Но перемещается она не во времени, а в пространстве. Теперь вы позволите нам отправиться на вылазку? Время уходит, господа!
На границе светового круга обозначились темные человеческие фигуры. Пламя факелов металось, не позволяя как следует разглядеть вновь подошедших. Прищурившись, я сумел узнать Тома, спустившегося с колокольни. Второй, кажется, была мисс Пфайфер. Когда же зарделся огонек сигары и я ощутил горьковатую вонь «Партагаса» – в присутствии мистера Пфайфера не осталось сомнений.
– Вы услышали крики Тома? – осведомился Холмс.
– Увы, – Тернбулл развел руками.
– Позвольте вам не поверить. Подозреваю, весь Молдон в курсе, что на перекрестке устроили склад ручных гранат!
– Господа, звуки из трехмерного пространства в четвертое измерение не проникают. Мы ничего не слышали. Нас привлекли факелы.
– Итак, – больше утверждая, нежели спрашивая, подвел итог Холмс, – ваша машина не может перемещаться во времени. Жаль, чертовски жаль. Извините, мисс, за крепкое словцо. В данной ситуации оно более чем уместно.
– Мистер Уэллс построил ее по упрощенной схеме. Кроме того, для перемещений во времени у нас не хватило бы кристаллов. – Тернбулл указал на соединенные проводами белые кристаллы, мягко светившиеся изнутри. – Но мы и не ставили такой задачи. В первую очередь мы создавали оружие против марсиан.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});