Истинная любовь - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«О нет! — ужаснулась она. — Только не это! Какой кошмар. Неужели Джаред выложил папе всю правду?» Аликс должна была первой поговорить с отцом.
Громкий смех заставил ее замереть у двери и обратиться в слух.
— Рад слышать, что у Дилис все хорошо, — сказал Кен. — Надеюсь, мне удастся напроситься к ней на ужин?
— Думаю, она скорее всего обидится, если ты не придешь. Она же знает, как ты любишь ее морские гребешки, — отозвался Джаред. — И Лекси ждет не дождется встречи с тобой.
— Ну уж нет, — запротестовал Кен. — Лекси начнет распекать меня за то, что я скрыл все от Аликс.
— Тут ты прав! — согласился Джаред. — Я и сам стараюсь заходить к ним, только убедившись, что Тоби дома.
— А как поживает наша красавица Тоби?
— У нее все по-прежнему. Отец купил ей огромный холодильник для цветов.
— Старина Барретт! Я не видел его больше года. В университете мы были близкими приятелями. Он все еще играет в теннис?
— Да, насколько мне известно. Вдобавок его часто видят в «Грейт-Харбор». — Джаред говорил о яхт-клубе, членство в котором стоило более трехсот долларов.
— Как там Уэс? Они с Дэрис еще не поженились?
— Он пытался пригласить Аликс на свидание.
Кен насмешливо фыркнул.
— Полагаю, об этом ты позаботился.
— Разумеется, — со смехом подтвердил Джаред. — Я устроил так, чтобы Дэрис предстала перед ним полуголой. Уэс не смог устоять, а она готова была его простить. Молодые помирились.
— Не знаешь, чем он ей в свое время насолил?
— Понятия не имею.
— Бедняга Уэс. Где уверенность, что он снова не наступит на те же грабли, если ему невдомек, в чем же он провинился в прошлый раз?
— Урок пойдет ему на пользу. Дэрис заставит его ходить по струнке. — Джаред вдруг перевел взгляд на кресло слева от Кена, и лицо его побелело. — О нет, — прошептал он, отставив кружку.
— Что случилось? — с тревогой спросил Кен.
— Дедушка говорит, что Аликс нас слышала. Она поднялась к себе в спальню. — Джаред в три прыжка пересек комнату и скрылся за дверью.
Кен уныло откинулся на спинку дивана. Его огорчило, что новость стала для Аликс ударом, но еще больше ему не понравилось, что Джаред на его глазах разговаривал с привидением.
Взбегая по лестнице на второй этаж, Аликс могла думать лишь о том, что Джаред с ее отцом знали друг друга долгие годы. Это означало, что ее отец провел немало времени на Нантакете. И ни слова ей об этом не сказал.
Аликс не могла поверить, что отец годами что-то от нее скрывал. Мать — другое дело, но папа… Ее с отцом всегда связывала особая близость. Или ей так только казалось.
Захлопнув за собой дверь спальни, Аликс привалилась к ней спиной. «И что мне теперь делать? — спросила она себя. — Притвориться, будто новость меня нисколько не задела?»
Аликс резко повернулась, чтобы запереть дверь, но не нашла ключа.
— Это же Нантакет! — раздраженно воскликнула она, вспомнив, что на острове все его обитатели держат двери нараспашку.
Она придвинула к двери стул, подперев дверную ручку, а затем, пылая гневом, принялась срывать с постели простыни. Какие еще тайны скрывали от нее? Сначала мать, а теперь и отец? Похоже, родители лгали ей всю жизнь, с самого детства. Но разве Джаред не говорил ей об этом? Всю жизнь от нее что-то утаивали, так он и сказал. Швырнув простыни на пол, Аликс с вызовом взглянула на портрет капитана Калеба.
— Вы тоже скрываете тысячу секретов, сэр? Как и все Кингсли? И не вздумайте отвечать, или я оттащу ваш портрет на чердак и заколочу досками проход к лестнице, по которой спускалась служанка, вынося за вами ночной горшок.
— Аликс, — послышался из-за двери голос Джареда. — Мы можем поговорить? Пожалуйста.
— Уйди, — крикнула Аликс.
— Я никогда не лгал тебе. Я говорил, что от тебя многое скрывают. Пожалуйста, открой дверь и позволь мне все объяснить. Я не хотел ничего от тебя утаивать, но дал слово молчать. Пожалуйста, впусти меня, чтобы мы могли спокойно поговорить.
Неохотно признав, что Джаред сказал правду, Аликс убрала стул. Джаред вошел, но, закрыв за собой дверь, остался стоять у порога. Он казался необычайно взволнованным.
— Ты в свое время дал мне понять, что мама меня обманывала, — произнесла Аликс. — Но я никак не думала, что отец может… может…
— Тебя предать? — продолжил Джаред. — Тебе станет легче, если я скажу, что это дело рук твоей матери? Она заставила Кена поклясться, что тот никогда не упомянет о Нантакете.
— Но почему?
— Она… — Джаред осекся. Он не имел права говорить Аликс о дневниках.
— Никак не решишь, какую ложь мне преподнести, большую или малую?
— Я не собираюсь тебе лгать, но я не вправе раскрывать чужие секреты. — Джаред шагнул ближе к девушке. — Прости, что не могу сесть рядом с тобой и рассказать все, что знаю, просто я в неоплатном долгу перед твоими родителями. Им я обязан всем. Если б не твой отец, возможно, сейчас я сидел бы в тюрьме или был бы уже мертв. Как ты верно угадала, твоя мать оплатила большую часть моего весьма дорогостоящего обучения. Твой папа тоже помог, но…
— У мамы есть деньги.
— Да. Но всему, что принесло мне известность, я научился у твоего отца.
Аликс удивленно округлила глаза.
— Архитектор. Ты упоминал, что некий архитектор позволил тебе набросать план реконструкции дома, когда ты был еще подростком. Так это был мой отец?
— Да. Это произошло сразу после того, как твоя мать увезла тебя с острова. Кен сильно переживал, оттого что жена решила с ним развестись. Он не представлял себе жизни без своей дорогой, обожаемой дочери.
— А ты незадолго до этого потерял отца, — тихо произнесла Аликс.
— Это случилось двумя годами ранее, но я никак не мог поверить, что папы больше нет, мне все казалось, что он вот-вот покажется в дверях и всыплет мне по первое число. — Джаред слабо улыбнулся. — Не то чтобы я окончательно исправился. Кое-какие дурные привычки мне так и не удалось изжить. Уж ты прости меня великодушно.
— Я этому рада. — Аликс замолчала, обдумывая услышанное. Она понимала, что Джаред сказал правду, и уважала его желание держать слово. Однако она не принимала на себя никаких обязательств, а потому собиралась узнать как можно больше. — И все же я не понимаю, почему мама не хотела, чтобы я знала о Нантакете.
— Ты ждешь, чтобы я объяснил тебе мотивы Виктории?
— А ты по обыкновению хочешь уклониться от разговора?
— Совершенно верно. Я поделюсь с тобой одним секретом. Твой отец может кричать на меня, пока не побагровеет, но час спустя я уже в полном порядке. А Виктория… она знает, как заставить меня почувствовать себя презренным червем. Которому нет места в приличном обществе.