Из тины мыслей (Истины мыслей). Тропы, неологизмы, перифразы, приколы, шутки, эпиграммы, анекдоты, афоризмы, каламбуры, максимы - Борис Хайкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Феминизация – а вот это у евреев святое.
Гармонизация – реанимация гармони на эстраде.
Ассоциация – что слышит, о том и пишет.
Реинкарнация – карма «ушла налево».
Летальный исход – затяжной прыжок с парашютом.
Дельтаплан – полеты во сне.
Инкубатор – пещеры с гнёздами голубей.
Иллюзион – салон красоты.
Презервация – квартальная премия в виде упаковки презервативов израильского производства.
Прокладка – бикфордов шнур между страницами для уничтожения нечитабельных книг.
Насмаркфон – малооплачиваемый за разговоры по субботам мобильный телефон для верующих без видеокамеры, интернета, SMS-сообщений и связи.
Оргазм – неописуемая радость мошенника по поводу удачного отъёма денег.
Сачок – железный купол, перехватывающий вражеские ракеты на территории Израиля.
Трафарет – классическое стихосложение.
Жуть-дыра – съёмная квартира.
Мёртвая петля – кредит в банке.
Плейпой – стриптизёр на эстраде.
Снайпер – строчка – в точку.
Объявление: «Ищу жену без всяких претензий на ее счёт. Условие одно – чтобы она работала в ночное время одновременно со мной».
Борода – это иногда вексель лукавого безбожника, идущего в синагогу из меркантильных соображений.
Генеалогическое древо еврея – корни от смешанных рас, ствол от смешанных национальностей, а ветви – истинные евреи в седьмом поколении.
Политрук – алкоголик.
Болтушка – полная женщина с длинным языком.
Экстаз – таз, бывший в употреблении.
Условник – поэт на побегушках у слова.
Два кольца, два конца, между ними – гвоздик – это ортодокс на велосипеде.
Печень-боц (боц – грязь, иврит) – замороженная гнилая печень, привезённая из-за границы.
Знак качества – знак на пищевых продуктах – «Годно к празднику Песах».
Самогон – сам пишет стихи, музыку, сам поёт под собственный аккомпанемент.
Стрельба избушки по воробьям – это точечный отстрел террористов.
Специализация – выходцы из бывшего СССР заняли свою нишу в Израиле. Грузинские евреи облюбовали такси, россияне играют и поют, бухарские евреи занялись сапожным ремеслом и строят дома друг другу.
Пост сдал – пост принял – жена приходит домой с работы, а муж уходит на работу в ночную смену.
Мёртвые души – фальсификация на выборах.
Голый расчёт – отказ работнику в выплате выходного пособия при увольнении.
Карторожники – безработные за игрой в карты.
Соперник – это собрат по перу, к успехам которого ты ревнуешь.
Объявление: «Ищу старую, некрасивую, глупую жену. Условие одно – чтобы она не отказывалась ухаживать за двадцатью породистыми кошками».
Кто знает – любовь зла, полюбишь и козла!
Парадокс – пара ортодоксов в обнимку.
Антизаветчик.
Сатирик – автор пародий и сатирических миниатюр. А поэт-сатирик – это поэт, стихи которого уже сам по себе – пародия.
Рыбы – это не созвездие, а люди, которые умеют всегда выплывать из мелководья.
Антисемиты – это люди, вступающие в однополый брак.
Антисептика – это «промывание мозгов» зрителей и читателей.
Талесман – это талес в руках неверующего.
Детский поэт – это поэт, уже впавший в детство.
Поэт-песенник – это стихотворец, чьи тексты положены на музыку, которая положила на него сама.
Конкурент – человек, ставящий на кон чужие достижения.
Черный пояс – ортодокс в чёрном, кланяющийся в пояс во время молитвы.
Минусовка – это музыка без песни. Пение под «два плюса», или «под фанеру» – когда солист только раскрывает рот и не попадает мимикой в музыку. А некоторые пииты умудряются рифмовать под «три плюса» – без музыки, своего голоса и смысла. Но рифма «кровь-любовь» есть.
Словоблудие – оральный секс со словом.
Буриме – это бурый мерин, который только мычит, но не ржёт и не везёт.
Острослов – человек с языком «без костей». Но когда он начинает говорить, у слушателей застревает кость в горле.
Акростих – легкий жанр в стихосложении, у которого строки буксуют на ухабах.
Балагур – это гуру на чужом балу.
Триолет – это свингеры на пляже.
Экспромт – стихи, бывшие в употреблении.
Рифма – это пара – водка и селедка.
Синоним – это Семён и его близкие подружки.
– «С кем живёшь?» – спрашивает один еврей другого.
– С надеждой!
– Что ж, будем жить с этой грёбаной надеждой!
Инородная сказка – сказка для взрослых.
Инородный анекдот – еврейский анекдот, где еврей – главный герой.
Стринги – игра на интерес.
Чехарда – побаски.
Транш из торы.
Зубной рвач.
Дискант – это вкрадчивый голос управляющего банком «Дисконт» в период выплаты комиссионных.
Прокрустово лёжа.
Частушки – тушки на пляже.
Саван саванны.
Вдохновение – кровеносная система в литературе.
Станция отравления.
Литера Торы.
Миква – ванна обетованная.
Если хупа – обряд бракосочетания в Израиле, хала – любимая сдоба израильтянок, то хула-хуп – это круг для похудания после очередного поедания халы.
Песня протеста – песня про тесто.
Бред бренда.
Анемичные лимитчики.
Непокобелимо.
Скала ценностей.
Барс и его барсучка.
Секс пир.
Персона гранта.
Запас пошлости.
Дефилте фиш – дефиле русалок.
Тело ведущая.
Пукер тов – (бокер тов – доброе утро, иврит).
Сексофон.
Если она не хочет, а он не может, то это уже не трагедия,
а идиллия.
Звёзды в законе.
Взятка грудью.
Писать словами.
Дева пахнет керосином.
Гранд-дама – грант от Адама.
Понто-мимы.
Секс-министр.
Фено-мент – полицейский-бессребреник.
Старик-гробовик.
Кума кумиров.
Секс на унитазе.
Анти гей – старовер в сексе.
Соучайник – пользователь интернета.
Иудо-восток.
Либидо убито.
Плеер-бой.
Бонус-френд.
Секс-помпа.
Франк-фунт – на Мане.
Хренология событий.
Баобабы – Ба! О, бабы!
Хаса-ве-халила – не капуста хаса, а невесть что. (ве халила – не дай бог, иврит).
Папайя – и папа я, и мама я.
Заворот кошек.
Постфактум – это пост факта.
Оральный ущерб.
Киндер кеды.
Кото модель.
Хитуль паним – противогаз (хитуль – прокладка для младенцев; паним – лицо, иврит).
Голубые грезы – это грезы голубых.
Литр-трагический сон.
Благо препятствие.
Только на постсоветском пространстве еврей-грузчик – самый короткий анекдот. В Израиле это самая длительная быль.
Минута умалчивания.
Мисрад а-шем – офис бога (мисрад – офис, а-шем – неназываемое имя Бога, иврит).
Логарифмы – рифмы с логикой.
Желудочно-кишечный теракт.
Хрен пасхальный – это то, что осталось после обрезания.
Бабка под хреном.
Компромисс – компромат на мисс.
Телевейизмир – горе мне с этим телевизором (вей – горе, из – есть, мир – мне, идиш).
Нерв ремонт.
Псевдо нем.
Партия: «Бравое тело».
Теща «Фу» – теща еврея-ловеласа.
Курочка ребе – кошерная курочка.
Грамм-при – чекушка.
Езда в незнаемое – нарты на севере России и нарды на Ближнем Востоке.
Гойфренд – друг не еврей.
Удар ниже полюса.
Край «летающих верблюдов» – иудейская пустыня.
Путеводитель – навигатор.
Леди Гомельтон – девушка по сопровождению из Гомеля.
Иннокурация – курица в гриле.
Медикамент – мент в состоянии алкогольного опьянения.
Трезубец – бомж с тремя зубами во рту.
Коллективный сборник – братская могила поэтов с именами в алфавитном порядке.
Жонглёр – евнух-еврей в гареме арабского шейха.
Олигохрен – олигарх.
Мэтр – неприкасаемая каста жрецов от литературы, на которую не стоит равняться – потеряешь собственное лицо.
В кают-компании собралась аид-компания. (аид – еврей, идиш).
Архитектоника – раввинат отношений между строками. Одних он женит, а других разводит.
Мумиё – мумия-гермафродит.
Репка – стихотворение, которое автор все тянет, а вытянуть не может.
Близнецы – это писательская семья. Их удел – постоянное соперничество.
Водолей – поэт, стихи которого состоят из воды.
Козерог – муж, наставляющий рога жене.
Скорпион – писатель средней руки, жалящий каждого более талантливого собрата по перу.
Внутренние органы – это гласные и согласные в стихотворении, его присяжные заседатели.
Отпачковался и умыл руки.
Катаклизма.
Романс – это конспект романа, черновик.
Смерд фон.
Сарыфонное радио.
Выслушай врача и сделай наоборот.
Советы врача:
– Не подкачаем наших детей – выявим болезнь еще в утробе матери.
– Нужно трижды подумать, прежде чем брать в рот.
– Я иду без мяса, без рыбы, без яиц и без воды.
– Я против отдыха на природе. Мне нужна квартира, кровать, и чтобы кто-то был рядом.