Сказание о Ли Лань - Мия Моцзинь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Моя Ли Лань! – произнес Гоу Ичэн и подошел, положив руки на ее плечи.
Она дотронулась до его щеки, покрытой пеплом. Кожа была теплой, а глаза живыми.
– Да, мне уже лучше, – ответил он на вопрос, что она не задала вслух. – Нам нужно выбираться отсюда. Градоначальник Чжу покажет тайный ход в лавке травника Мо. Этот человек из побочной ветки клана Ба многое знал о городе, потому нам нужен кто-то со светлой ци, чтобы открыть его тайный механизм. Но…
– Не хотел я помогать, пока ты, барышня Ли, не очнешься, – ответил Гоу Цзянчэн, хмыкнув. – А стоит ли нам схватить магистрата Чжу и передать его толпе со словами, что он один из виновников этой беды в городе? Думаю, мы и госпожу Шэ притащим, дабы народный гнев разодрал их обоих на куски.
– К чему это все сейчас? – спросила Ли Лань, подошла к чиновнику и взяла его под руку. – Прошу вас, встаньте. Лучше скажите, как люди смогут выбраться из города? Мы либо нарушим приказ тайной службы императора, либо все погибнем после следующего подземного трясения. Я знаю, о чем говорю.
– Идемте, – ответил он, не глядя на нее.
Гоу Ичэн взял подсвечник со стола и прошел в соседнюю комнату. Под сапогами хрустели осколки фарфоровых чашек и глиняных сосудов. Запахи трав казались невыносимыми, на полу валялись порошки, корешки и высушенные листья. Господин магистрат придержал длинный рукав одеяния и дотронулся до стены. В свете свечи на ней стал появляться рисунок сакрального древа Тао: девять веток с девятью золотыми плодами. От него веяло светлой духовной силой.
«Почему оно так притягивает меня?» – подумала Ли Лань, сделав шаг ближе.
– В этом рисунке капля сока плода сакрального древа, – сказал чиновник и повернулся. – Длинный коридор не имеет ответвлений и приведет вас к одинокой глицинии за городом. На этом моя роль завершена.
Его лицо было грязным от пепла, уставшим и осунувшимся, но взгляд выражал решимость.
– Что вы имеете в виду, уважаемый господин Чжу? – спросила госпожа Шэ. – С-собираетесь остаться…
– Это мой город, госпожа Шэ, и многих поколений семьи Чжу. Я люблю его и многое для него делал. Кто я такой, чтобы бросить наследие семьи? Если не будет города, не будет и меня.
– Господин Чжу… – начала Ли Лань, но Гоу Цзянчэн положил руку ей на плечо.
– Мое чутье подсказывает, там не все ладно, – сказал он, указав на капли крови под стеной и доставая меч. – Я справлюсь с этой проблемой, не теряя времени. А вы все… не мешайте.
Гоу Цзянчэн приложил ладонь к корням на рисунке древа, когда его светлая духовная сила разлилась по веткам, вспыхнув в плодах. Механизм запустился, створки дверей открылись, отъехав в стороны.
Ли Лань ощутила волну искаженной ци, по привычке схватилась за меч, но Гоу Цзянчэн с ледяным спокойствием шагнул в темноту. Гоу Ичэн поставил бронзовый подсвечник на пол.
Послышался скрежет, шипение и удары.
– Ай-я, диди, посветишь мне? – произнес старший брат и рассмеялся. – Ха-ха-ха, господин Мо не успел сбежать. Хотел прихватить все свои золотые слитки, но заразился.
Гоу Ичэн взял за руку Ли Лань и потянул ее в темный коридор. Серный запах заставил ее поежиться. Окровавленная рука с длинными когтями лежала у одной стены, а у другой – дымящийся скелет в одеянии.
– Рука, возможно, не станет скелетом, – сказал Гоу Цзянчэн, заметив ее взгляд, и стряхнул кровь с золотого лезвия. – Это был растительный протез. Но, как видишь, когти тоже отросли.
– Господин Чжу, идите с нами, – снова послышался голос госпожи Шэ.
– Я сказал, вы не сможете изменить моего решения, – ответил градоначальник, подтолкнув женщину в спину.
– Верное решение, – сказал Гоу Цзянчэн и пошел обратно в комнату травника. – Барышня Ли, посмотри на трещины на стенах, видишь? Маленькие струйки отравленной бай-ци. Скоро и этот коридор обвалится, заполнив все запахом смерти. Не стой, а беги уже отсюда.
Он вдруг протянул руку, когда тайные двери стали сдвигаться.
– Что ты делаешь?! – крикнула Ли Лань, но Гоу Ичэн не хотел отпускать ее. – Ты должен сообщить людям на площади!
– Ли Лань, девочка моя, мы должны уйти, – сказала госпожа Шэ, когда двери захлопнулись. – Мы это уже обсуждали без тебя.
– Что вы такое говорите? Это неправильно… – ответила она.
– Послушай, – начал Гоу Ичэн, обняв ее. – Гоу Цзянчэн сказал, что взорвет Центральные ворота благоденствия, чтобы люди смогли выбраться. Он уже долгие годы с Хэй Ань, сбежит, используя технику летающего духовного меча. Если бы мы рассказали всем людям на площади об этом ходе, они бы…
– Устроили панику и передавили друг друга, пока пытались выбраться, – закончила госпожа Шэ.
Она сделала печать из пальцев, когда появился шар из огня, и побежала вперед. Ли Лань смотрела ей в спину и видела лицо спящего на ее плече ребенка. Обретя решимость, она сжала руку Гоу Ичэна и тоже побежала вперед.
Глава 35
– Постой, Ли Лань, – вдруг произнес Гоу Ичэн и остановился.
Госпожа Шэ продолжала бежать, и свет от ее заклинания огня становился все дальше и дальше. Вскоре в подземном коридоре стало совсем темно.
– В чем дело? – спросила Ли Лань и приложила ладонь ко лбу Гоу Ичэна. – Не можешь бежать дальше? Что-то болит? Давай я тебе помогу, просто обопрись на мое плечо, ты…
– Я могу бежать, – ответил он и убрал ее руку. – Но должен сказать кое-что, прежде чем сделаю это.
– Сделаешь что?
В темноте она ощутила, что губ ее коснулось что-то мягкое. Рука, державшая ее руку, разжалась, но оказалась на талии. От этого прикосновения Ли Лань бросило в жар, но потом…
– Прости… меня, – прозвучал шепот Гоу Ичэна у ее уха.
Ли Лань лежала на чем-то мягком, но не смогла сразу открыть глаза. Где-то вдали барабанили капли дождя по натянутой ткани. Не было привычного серного запаха от искажения природной бай-ци, но благоухание сандаловой палочки окутало ее облаком.
Пальцы одной руки сжали шелковую простыню, а другой – провели по одежде. «Все еще верхнее одеяние городской стражи, на поясе нет дао, но есть что-то другое».
– Веер? – произнесла она и открыла глаза.
К поясу был привязан синий веер-ловушка. Сжав его в ладони, она сразу ощутила духовную силу птицы. Это был тот самый веер, который она использовала в комнате в подземном городе, когда они с Ню Бао нашли сакрального журавля. Лун Кай забрал его, потому что он мог принадлежать