Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш

Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш

Читать онлайн Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 205
Перейти на страницу:
диалектика.

К а т а. Ну а теперь вы поменялись ролями? Вы поднялись сюда, а он ждет у подъезда?

Ш а н д о р. Нет, он сейчас работает.

К а т а. А вы?

Ш а н д о р. У меня с сегодняшнего дня отпуск.

К а т а. Да, ведь у вас экзамены. В каком вы техникуме?

Ш а н д о р. В электротехническом.

В е р а. Бог ты мой!

К а т а. Ничего себе компания. Вера улаживает дела с налогом, у меня ненормированное рабочее время, по крайней мере хоть вы прогуливаете легально.

Ш а н д о р. Что и говорить, демократии с нами повезло!

К а т а. Но почему вы надумали начать свой отпуск у нас? Может, вы не смогли решить какую-нибудь физическую задачу?

Ш а н д о р. Да, задача… физическая. И я в некотором сомнении, как ее решить.

К а т а. Ну!

Ш а н д о р. Вот чемодан надо бы отнести домой.

К а т а. Этот?

Ш а н д о р. Мой приятель — с первою взгляда и не видно — вечно шутит да хохмит, но все это от нервозности… он немного впечатлительный парень… чуть что — смущается. Вчера он мне сказал: ты, мол, все равно сейчас не работаешь, а мне вроде и неловко как-то… в общем, чтоб я зашел вместо него.

К а т а. Но отчего же? Он передумал?

Ш а н д о р. Да как сказать.

К а т а. Лучше нашли?

Ш а н д о р (удивляется). Лучше этой?

К а т а. Так что же тогда?

Ш а н д о р. Очень умный он парень, да больно много в нем этой интеллигентской блажи.

К а т а. Какой?

Ш а н д о р. Что ему, мол, сдали здесь комнату только из порядочности. Что вы женщина добросердечная, совесть не позволила, чтоб из-за его прошлого…

К а т а. Но мы же и это обсудили.

Ш а н д о р. И я ему говорил. Это же дело случая, кто в ту пору оставался на воле, а кто попадал…

В е р а. …за решетку.

Ш а н д о р. Что вы не из таких, чтобы не понимать этого.

К а т а. А он?

Ш а н д о р. Неловко, мол, все-таки. А уж если по правде — он еще о каком-то семейном обстоятельство упоминал.

К а т а. Понимаю.

Ш а н д о р. Дескать, вы еще и сами не решили, хотите ли вы…

К а т а. …квартиранта или нет.

Ш а н д о р. Что вам это место, может, еще понадобится, а он будет торчать у вас, как бельмо на глазу.

К а т а. И что вы ему на это ответили?

Ш а н д о р. Я? Что у каждого своя голова на плечах. Почему ты хочешь думать за них. Они сдали комнату, а ты снял. А если вернется… некое лицо… ну, в крайнем случае немного потеснитесь.

К а т а. Совершенно верно.

Ш а н д о р. Или если ты уж хочешь быть очень благородным, возьмешь свой чемодан и отправишься восвояси.

К а т а. Вижу, у вас и образ мыслей столь же здравый, как и… (Не договаривает.)

Ш а н д о р. А все эти разговоры о семье — ведь они и в парке продолжали спорить; дескать, семья — это ячейка общества, да еще каким будет общество будущего! Как им это в школе не надоело.

К а т а (смеется). Видимо, вы еще не сталкивались с проблемой семьи.

Ш а н д о р. Как сказать! Меня ведь тоже не в капусте нашли. Но в конце концов до меня дошло: худо было бы, если б семья сводилась только к родне. Мы не кролики, чтобы нас пускали под нож из той же клетки, где мы родились.

К а т а. Словом, и у вас все-таки тоже есть своя теория?

Ш а н д о р. Я, правда, не многое еще испытал, вернее, больше видел, чем испытал, но уж это-то я знаю: где есть хорошие люди, там и семья есть, а без этого и семья не семья… Взять хотя бы моего отца. Был у меня в ремонтной мастерской бригадир, старый монтер, он меня выучил. Так он для меня больше отец, чем… А мать… словом, она умерла. Или взять этого Карчи. Где мне до него? Какие он только науки не прошел, правда, и Марианостру тоже испытал, а мы с ним как братья. То-то и хорошо в этом разобщенном мире, что человек не привязан к домашнему очагу как собака к своей конуре, а волен идти и искать себе общество по душе.

К а т а. А если кто-то все же держится за домашний очаг, где росли его дети, — за настоящую семью?

Ш а н д о р. Разные бывают люди! Одни — мятущиеся души — не дорожат даже тем, чем стоило бы, а другие, поглупее, норовят удержать даже то…

К а т а. …что следовало бы отпихнуть от себя… Ну, а меня вы к кому причисляете? К мятежным душам или к тем, что поглупее?

Ш а н д о р. Я не настолько вас знаю, чтобы судить об этом. А если бы и знал…

К а т а. Сочли бы за лучшее промолчать?

Ш а н д о р. Во всяком случае, будь я такой женщиной, как вы… физик… да к тому же…

К а т а. К тому же?

Ш а н д о р. Ну, говорили там в парке кое-что о вас — эта Лиди, да Силаши, да… есть же у меня в конце концов своя голова на плечах.

Вера хихикает.

К а т а. Ну, и что бы вы сделали на моем месте?

Ш а н д о р. Вы сами знаете… что тут говорить.

К а т а. А если… все-таки.

Ш а н д о р (смеется). Я бы светил, как солнышко. Кто повстречается на моем пути, пусть себе греется. А кто прячется в кусты, пусть идет…

В е р а. …ко всем чертям!

Ш а н д о р. Что-то в этом роде.

К а т а. Видно, что вы еще не изучали атомную физику. Не знаете, какие процессы происходят внутри солнца. (Серьезно.) Ну, шутки в сторону. Словом, ваш друг просит вернуть чемодан обратно?

Ш а н д о р. Так ему подсказывает его разум, вернее, его скромность.

К а т а. И что вы мне посоветуете — вернуть ему?

Ш а н д о р. Мне кто-то раз сказал: по тому, у кого спрашивают, можно догадаться, какого ответа ждут.

К а т а. А если я обращусь к вам?

Ш а н д о р. Вы догадываетесь, что я отвечу, и ничем не рискуете, положившись на меня.

К а т а. Ну, будь по-вашему. В таком случае передайте господину Вогелу, что чемодан его я не отдам. Его опасения — еще не аргумент для того, чтобы я вернула ему задаток. Если у него есть более веские доводы, пусть сам придет. Его комната, кстати, как видите, уже прибрана и приготовлена для него.

Ш а н д о р (радостно). Что я ему говорил! Потому я сам и пришел. Раз уж он нашел такую хозяйку, нечего ломаться да заставлять упрашивать себя, а то долго ли…

К а т а. …упустить свое счастье. (Протягивает ему руку.) Ну, там видно будет, насколько ему повезло… Надеюсь, вы тоже иногда будет бывать у нас.

Ш а н д о р. Если позволите. (Хочет поцеловать ей руку.)

К а т а (отнимая руку). Проводи Шандора, Верочка.

Как только  Ш а н д о р  и  В е р а  выходят, с ее лица сходит улыбка и она начинает ходить взад-вперед по комнате.

В е р а  возвращается.

(Как бы про себя.) Во всяком случае, личность

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 205
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит