Категории
Самые читаемые

Танец воров - Мэри Э. Пирсон

Читать онлайн Танец воров - Мэри Э. Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 114
Перейти на страницу:
новое место. Джалейн и Прая тоже хотели поехать, но Джейс не позволил. Он посчитал, что они будут полезнее на бирже, а не в курятниках.

Даже Арам и Самюэль, самые общительные из братьев, держались скованно и в основном молчали. Они лишь раз оглянулись на Рен. Теперь мне стало ясно, что пытался объяснить Джейс: хотя Белленджеры выполняли соглашение, они не станут притворяться, что рады этому.

– Вечером, чувствую, будет весело… Особенно когда мы станем ужин готовить, – проворчала Синове.

Джейс настоял, чтобы Рен и Синове тоже поехали и помогли смягчить напряженность между Белленджерами и поселенцами.

Пока мы ехали, разговаривать становилось все труднее. Ветер, бьющий нам в спину, не давал расслышать слова.

– Похоже, ты потеряла поклонников, – крикнула я.

Рен фыркнула, словно ей было все равно.

– Ты выясняла, кто есть кто?

– Еще бы, – отчеканила Рен. – У Самюэля ресницы длиннее, чем у Арама. А еще волосы сзади у них лежат по-разному. – Она указала на парней, ехавших по обе стороны от Мэйсона. – Самюэль справа. Арам – слева.

У них были одинаковые прямые волосы.

Мы с Синове озадаченно переглянулись, а потом расхохотались.

Как бы ни были недовольны Белленджеры, Синове пребывала в восторге. Она не беспокоилась, что ее голос мог достигнуть чужих ушей. Впрочем, это было в ее духе. Син говорила о том, что глупо держать в доме ядовитых собак, о превосходстве венданской стали и о том, как прекрасно сидело на ней вчерашнее платье. Большинство ее насмешек предназначались Мэйсону. Он старательно ее игнорировал, хотя его реакцию можно было заметить по наклону головы. Он будто старался размять шею. Синове шутила о его танцевальных умениях, говоря, что он был бы хорош, если бы не четыре ноги.

– И вы только посмотрите! – воскликнула Синове. – Он не может отвести от меня глаз!

Мэйсон предсказуемо встряхнул головой, определенно считая мили, которые нам остались до поселения. Мы же тихо хихикали.

Когда поздним утром мы подъезжали к поселению, Джейс галопом подскакал ко мне. Было решено, что он должен подъехать к венданцам рядом со мной, а его братья и остальные – включая стражу – останутся в стороне, чтобы мы не выглядели как наступающая армия.

– Пора. Мы уже близко, – позвал Джейс.

И я поскакала вперед вместе с ним.

Его челюсть крепко сжималась: все происходящее противоречило тому, во что он верил. Ему не хотелось идти навстречу людям, нарушившим границы.

– Помни, Джейс. Официально это не твоя земля. Это часть Кам-Ланто, дарованная им королем Эйсландии. У них тоже есть причины злиться.

Я знала, что для него это больное место, но промолчать не могла. Утром, когда мы находились в хранилище, он пытался объяснить мне позицию его семьи. А теперь ему предстояло понять Каемуса и остальных. И уж точно его не стали бы встречать с распростертыми объятиями или благодарностью.

Джейс молчал. Он не сводил взгляда с холмов, ожидая, когда из-за одного из них появится поселение.

– Как твоя лодыжка? – наконец спросил он.

– Лучше, чем твоя челюсть.

Он повернулся и посмотрел на меня.

– Что?

– Хватит кукожиться.

Глаза Джейса оставались ледяными, а челюсть – напряженной.

Наконец показалось поселение. Длинная вереница лошадей и повозок смотрелась грозно. Один за другим поселенцы собирались перед домами с мотыгами, лопатами и пиками. Джейс поднял руку и дал знак тем, кто оставался позади нас, чтобы они ждали.

Мы приблизились. Джейс остановился и посмотрел на сгоревший дотла амбар, на дом, готовый рухнуть от порыва ветра. Его взгляд скользнул по обугленным сараям и опустевшим загонам. Лишь несколько кур клевали зерно возле кормушки. Выжженная трава тянулась до самых домов. Единственное, что оставалось зеленым, – небольшой огород, в котором в прошлый раз, когда мы были здесь, копался Каемус. Поселенцы выглядели так, словно были готовы защищать его до последнего.

– Ватаво, кадравез! – крикнула я. – Сава Кази ви Брайтмист. Ле не порчио кеге патри Джейс Белленджер акеа те террема. Осо тор…

Каемус посмотрел на Джейса.

– Риз лиет фикатанде чаба ви дака ренад!

Я взглянула на Джейса, не решаясь перевести.

– Он рад тебя видеть, – протянула я.

Джейс нахмурился и спрыгнул с коня.

– Вы понимаете ландский? – спросил он у Каемуса.

– Понимаем, – отрезал тот.

– Хорошо. А я достаточно хорошо знаю венданский, чтобы понять, когда меня называют лошадиной задницей. Давай сразу проясним ситуацию, Каемус. Я хочу предложить сделку, и она чертовски выгодная. Второго предложения не жди. Его никогда не будет, потому что, я надеюсь, после сегодняшнего дня ты больше никогда не попадешься мне на глаза. Мы вас перевезем. Всех. И мы восстановим поселение на лучшем участке земли, но дальше от нас. – Джейс решительно изложил условия и детали, затем еще раз внимательно осмотрел сгоревшие здания. – Мы забрали шотгорна в качестве платы за вторжение, но мы не разрушали деревню и не знаем, кто это сделал. Мы постараемся сделать так, чтобы этого больше не повторилось, но если вы когда-нибудь снова ошибочно обвините нас, вы потеряете не только коровник. Понимаешь меня?

Прежде чем Каемус успел ответить, мальчик, стоявший позади него, выбежал вперед с палкой и с размаху ударил Джейса по колену.

Джейс нагнулся, морщась и ругаясь, схватился одной рукой за колено, а другой дернул мальчика за воротник.

– Ах ты, маленький…

– Не трогай его! – рявкнул Каемус, шагнув вперед.

Джейс выглядел озадаченным приказом Каемуса, но снова обратил внимание на мальчика.

– Как твое имя? – прорычал он.

Мальчик был меньше Нэша, и, хотя разъяренный мужчина держал его за воротник, его большие карие глаза были полны неповиновения.

– Керри из Фогсвелла! – огрызнулся он в ответ.

– Вот что, Керри из Фогсвелла, ты лично будешь помогать мне вкапывать столбы для забора. Много столбов. Понял?

– Я тебя не боюсь!

Глаза Джейса сузились.

– Тогда, наверное, мне придется потрудиться над этим.

Глаза мальчика расширились. Джейс отпустил его, и тот побежал за Каемусом.

– Мы согласны, – объявил Каемус.

Я сдержанно вздохнула. Как сказала бы Синове, начало было веселым.

Следующий час ушел на обход территории, сбор вещей, оценку того, что можно спасти, погрузку инструментов и кур, зерна и ящиков, посуды и людей. Когда братья осматривали территорию, я почувствовала, что они с тревогой осознали, как мало понадобилось времени, чтобы собрать все добро венданцев. Временами Джейс просто замирал и смотрел на что-то, будто пытался понять, зачем они вообще сюда приехали. Он обратил внимание на кости, свисавшие с бедер поселенцев. Венданцы не носили их в городе, потому что те привлекали внимание, но здесь кости не снимали в память о жертвах.

Рен, Синове и я помогли нескольким женщинам собрать на огороде спелые

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Танец воров - Мэри Э. Пирсон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит