Мозес - Ярослав Игоревич Жирков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взвод, вытянувшись по узкой дороге, приближался к деревне. Обер-лейтенант Херрик тревожно осматривался по сторонам, точно прямо в воздухе ощущал неладное. Сараи и дома с заснеженными крышами, крик петуха и мычание телят ничто не напоминало о войне кроме самих солдат. Из-за дома, в сотни метров от взвода показался солдат. Он посмотрел на подкрепление и немедля скрылся за тем же строением.
– Чего это он? – удивился Йозеф.
– Не пойму. Может сюрприз нам готовят, – ответил Конрад.
– Конечно. Стол накрыли, водки налили и девок раздели, – иронично сказал Астор.
– Сигарет еще и я согласен на такую войну – сказал Сигфрид.
Обер-лейтенант Херрик остановился, а вместе с ним и вереница людей. Он поднял вверх руку, дав всем команду заткнуться. В тишине еще где-то скрипел снег под неудобными ботинками, но затем стих и он. Херрик щурился, вглядываясь в покрытую белой пеленой деревню. Она словно была давно покинута, и только призрак солдата иногда мелькал между домов.
– Что за…
Один из сугробов разворотила вспышка, и грохот разнесся по полю. Из белого укрытия, таявшего от жара, вырывался огонь пулемета.
– Ложись! – скомандовал Херрик и все испуганно уткнулись в снег. Йозеф приподнял голову и увидел, как Юрген истерично зарывается в сугроб, Ханк судорожно шепчет молитвы, обняв винтовку, а Конрад и Астор пытались стрелять по пулеметному расчету. Йозеф искал взглядом Сигфрида. Среди дрожащих тел он выделялся, точно гора среди сопок. Он лежал на спине, держась за живот, а вокруг алели яркие красные пятна. Тучное тело оказалось легкой мишенью для шальных пуль, щедро посыпаемых противником.
– Сиг! – крикнул Йозеф и пополз к товарищу, но шквальный огонь прессом прижимал к земле.
– Стреляйте, черт возьми, стреляйте! – кричал Херрик, осмотрев корчившийся от страха взвод.
Не только Сигфрид лежал среди пятен крови, но и те, кто был в первых рядах, но их Йозеф не знал, о них он не думал, их смерть могла пройти почти незаметно для него. Обезличенные ряды тел, судьба которых лежать в одной могиле, если повезет не остаться гнить на поле брани поедаемые воронами. Для кого-то они важны и любимы, а для кого-то лишь номера значков в списке потерь.
Пулемет затих, видимо, перезаряжали ленту. Солдаты вопрошающе посмотрели на командира. Он молчал. Укрытий поблизости не было, лишь заснеженное поле и пара чахлых деревьев. В секунды затишья были слышны стоны, тяжелое дыхание раненых и бестолковая стрельба пары винтовок. Йозеф вплотную подполз к Сигфриду.
– Ты как?
– Не очень. В животе болит.
Он затыкал рану руками и едва слышно поскуливал.
– Да пошло всё к черту! – воскликнул один из солдат и, поднявшись, побежал прочь от деревни, назад к полустанку. Грохот пулемет вновь сотряс воздух и с редких деревьев осыпался снег, а птицы вспорхнули с ветвей. Солдат рухнул с тремя отверстиями в спине, а орудие продолжило свою песню смерти. Йозеф вжался в снег. Он понял, что следующим может быть он, или кто-то из товарищей. Рядом уже истекал кровью Сигфрид, а от малодушных Ханка и Юргена не было толку. Конрад и Астор безуспешно расходовали боезапас. Они были хорошими стрелками, но противник заранее укрепился. Йозеф не был выдающимся снайпером, но с детства прицельно кидал камни и в учебке лучше всех швырял гранаты. Приказа не было, но Йозеф, нащупал пару гранат на поясе. Он взял одну в руку за длинную деревянную рукоять и отвинтил крышку в нижней её части. Шнур с фарфоровым шариком незамедлительно оказался в другой руке, и Йозеф энергично дернул детонатор. Среди шума пулемета беззвучно щелкнул механизм, и воздух рассекла взрывная колотушка. Йозеф мысленно отсчитывал секунды. Три. Четыре. Пять. Он поднял голову. Взрыв. В ушах загудело. На взвод посыпался снег и земля из воронки, но пулемет лишь ненадолго затих. Недолет. Граната взорвалась в нескольких метрах от укрытия.
– Бросайте! Бросайте еще! – кричал оглушенный обер-лейтенант Херрик. Никто не реагировал кроме Йозефа. Он еще раз прикинул расстояние и повторил бросок. Взрыв. Эхо разлетелось по полю, следом за собой оставляя тишину. Пулемет замолчал.
До деревни Сигфрида тащили, потея и кряхтя Юрген и Ханк. Убитых решено было забрать позже. Пришедшие в чувство сослуживцы восхищенно глядели на Йозефа, словно на героя, а кто-то даже одобрительно потрепал его по плечу. Он чувствовал себя великолепно, но обер-лейтенант Херрик велел не расслабляться. В деревне еще мог оставаться противник.
Йозеф глядел через прицел винтовки. Мир словно превратился в тир и он, в поисках мишени, подступал к деревне вместе с остальными. Рядом шли Конрад и Астор, прикрывая раненного товарища и его носильщиков. Йозеф остановился и посмотрел назад. За Сигфридом тянулся след красных капель, и обрывался неподалеку от места, где лежали два тела, навсегда пропавшие в далеких, чужих снегах. Эйфория прошла, а через минуту, обернулась леденящим, как сам этот край ужасом. Йозеф подошел к окопу с пулеметом. Два развороченных по грудь тела лежали с застывшими окровавленными лицами, а глаза вопросительно смотрели в небо. Издалека Йозефу казалось, что он все лишь вырубил пулемет. Но реальность оказалась страшнее выдумки. Это была его граната. Двое. Один молодой, немного старше Йозефа. Второй с густой длинной бородой мужчина в меховой шапке, возможно, отец первого.
– Партизаны, – с отвращение сказал Херрик, внезапно оказавшись рядом. Йозеф испуганно дернул рукой и чуть не нажал на курок винтовки.
– Грязные, пренебрегающие всеми правилами войны ублюдки. Засады, похищения офицеров, маскарад с формой, – он кивнул на молодого убитого в форме вермахта, – вот их методы. Это был тот солдат, который показался из-за дома за минуту до обстрела. Похищенная форма была изодрана, в бурых пятнах застывшей крови. Херрик пошел