Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фея, увидев, что принц побелел лицом от этих слов, ободрила его: «Успокойся, мой супруг; выслушал — и забудь[229], счет объявляю недействительным, из любого огня тебя вытащу». И когда праздник был окончен, молодые направились в опочивальню, и здесь, чтобы лучше подтвердить новые обязательства, прикрепили к договору два кое-каких свидетельства[230], после прежних горестей с большей охотой вкусив новых радостей; ибо так и бывает в плавильне превратностей сего мира, что
кто, споткнувшись, не падет,
тот сделает шажок вперед.
Маленькая рабыня
Забава восьмая второго дня
Лиза рождается от розы и умирает по проклятию одной феи. Матушка кладет ее в комнате, наказывая брату не открывать ее; но его ревнивая жена, желая знать, что там внутри, и открыв комнату, находит Лизу живой и, одев ее как рабыню, подвергает ее тысяче издевательств. Наконец дядя узнает ее, прогоняет злую жену и весьма достойно выдает племянницу замуж
— Поистине, — сказал князь, — каждый человек должен делать, что ему положено по чину; господин должен вести себя как подобает господину, конюх — как конюх, сыщик — как сыщик; как уличный мальчишка, держа себя принцем, будет смешон, так и принц, подражая уличному мальчишке, потеряет доброе имя.
После этих слов он повернулся к Паоле и велел ей отправляться в добрый путь. И она, облизав губы и почесав голову, начала так:
— Надо признать, что ревность — омерзительная бесовка; это головокружение, от которого теряют рассудок, горячка, воспаляющая жилы, припадок, что приводит в оцепенение члены, дизентерия, сотрясающая тело; это, наконец, бедствие, что отнимает сон, делает горькой пищу, возмущает покой; она жалит, как змея, разъедает, как древоточец, поит горечью, как желчь, морозит, как лед; пронзает, как гвоздь; это разлучница в усладах Амура, разорительница любовных радостей, непрестанное ненастье в море удовольствий Венеры. И никогда, и ничего доброго на свете не вышло из ревности; что подтвердите и вы собственными языками, когда выслушаете мой рассказ.
Жил некогда барон Сельва Скура[231], и была у него сестра; будучи еще совсем юной, она любила вместе с другими девушками своего возраста играть в саду. Однажды, увидев там пышную красивую розу, они поспорили, что кто перепрыгнет ее, не задев ни одного лепестка, тот выиграет уж не помню какой заклад.
Всей стайкой прыгали они, кто выше, и все задевали за цветок, и ни одной не удавалось перескочить его вчистую. Но когда дошла очередь до Лиллы, сестры барона, она, отступив чуть подальше, взяла такой разбег, что перепрыгнула розу; но тут неожиданно с нее слетел лепесток. Однако девочка была такой находчивой и проворной, что, мгновенно подхватив лепесток с земли, незаметно проглотила его и так выиграла заклад.
Но не прошло и трех дней, как Лилла почувствовала себя беременной и чуть не умерла от огорчения, ибо, точно зная, что не делала никаких вольностей и глупостей, недоумевала, как случилось, что у нее растет живот. Она поспешила к феям, с которыми водила дружбу, и те ей сказали, чтобы она не боялась, ибо причиной всему — лепесток, который она проглотила.
Услышав это, Лилла старалась скрывать свой живот, покуда было возможно, а когда пришел час разгрузить товар, тайно от всех родила премиленькую дочку, которую назвала Лизой; она понесла ее к феям, и каждая из них одарила Лизу от своего волшебного искусства. Но последняя из них, побежав смотреть на девочку, подвернула ногу и в сильной боли выкрикнула, что через семь лет матушка, расчесывая Лизу, забудет в волосах гребень, который воткнется зубьями девочке в голову, и из-за этого она умрет.
И вот прошло это время; и, когда все случилось по сказанному, бедная мать, разбитая несчастьем, после горчайшего плача закрыла свою мертвую девочку в семи хрустальных гробах, вложив один в другой, и поставила в самой дальней комнате дворца, ключи от которой всегда держала при себе.
Но горе отняло у нее все силы; и, умирая, призвала она брата и сказала ему: «Брат мой, я чувствую, как помалу выдергивает меня отсюда удочка Смерти, и оставляю тебе свои пожитки, чтобы всему моему имению ты был господином и обладателем. Только поклянись мне никогда не открывать последнюю комнату в этом дворце, а ключ от нее храни у себя в секретере». Барон, беззаветно любивший сестру, дал ей слово, и в тот же миг она сказала: «Прощай, все