Вещие сны - Элейн Кроуфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо Джейка превратилось в нечитаемую маску, и сердце Рэчел вздрогнуло, зная, какую боль она причинила ему. Она повернулась и снова двинулась вверх вдоль ручья.
Спустя момент она услышала, как сломалась ветка у нее за спиной.
– Да, – сказал он небрежно, – если это подать Клайтону таким образом, сказать, что скот на обзаведение… Это естественно. Я думаю, он примет.
Она оглянулась на него и, хотя ей хотелось плакать от страшной тоски по его нежности, выдавила улыбку:
– Я так рада, что ты думаешь так. Мистер Маклин говорит с мистером Дженнингсом сейчас об этом.
Внезапно Рэчел поняла свою ошибку, взглянув на злобное лицо Джейка.
– Да? Что ж, я уверен, ему немногое удастся сделать.
Услышав это насмешливое замечание, Рэчел начала защищать Кайла Маклина, но понимая, что это еще больше обозлит Джейка, снова посмотрела вперед и прибавила шагу.
Джейк смотрел, как развевается коричневая юбка при каждом ее грациозном движении. Он шел сзади, так как знал, что нет смысла приближаться. Он уже нашел то, что искал, – след двух лошадей. Он знал, что след должен быть. Они пересекли ручей там, где он и ожидал. Такие ленивцы, как Боун и Кутер, наверняка выбрали самый короткий путь от своего дома до Клайтона.
Рэчел вышла на полянку с солнцем, которое пробивалось через плотные кроны елей. Волосы на ее голове заблестели, напоминая ему ту первую ночь, когда она пришла к нему. Тогда они отливали золотом. Он наклонился ниже. Он бы все отдал, только бы держать ее в своих руках и покрывать ее лицо поцелуями, сказать, как сильно он ее хочет, как сильно ее любит.
Он видел боль в ее глазах всякий раз, когда она смотрела на него, и был почти уверен, что она чувствовала то же самое. Но что, если он ошибается? Что если эта боль не от любви к нему, а как раз наоборот? И как он уже заметил, Маклин может очаровать любую неискушенную девицу. Этот дьявол переполнен деньгами и хорошими манерами.
Он отдал бы все свои деньги, только бы рассказать ей, что из себя представляет эта сладкогласая змея. Но такую наивную вряд ли удастся уговорить держать при себе результаты услышанного. Даже если она ничего не скажет, Маклин поймет, что что-то случилось, взглянув в ее великолепные глаза.
И, кроме того, если она выбрала Джейка, то потому, что хотела этого, а не потому, что убежала от Маклина.
Внезапно деревья, окружавшие ручей, расступились, открыв взгляду лужайку с нежной травой и массой света. Возле ручья лежало поваленное дерево, и тропинка вела через лес к дому Дженнингсов.
Это именно то место, где он впервые увидел, какой очаровательной была Рэчел, – это был день похорон. Он увидел, как она обливала водой лицо, вода стекала вниз по шее, нежному затылку, стройному, как… Он видел, как струйки играли на ее стройной крепкой груди. Он видел, как соски превратились в твердые маленькие шарики, когда ее пробрал холод. Он был одурманен всем ее существом, аккуратным наклоном плеч, нежностью ее рук, шелковой кожей фарфоровой спины, которая постепенно сужалась в крохотную талию.
Он никогда не забудет, какую невыразимую радость он испытывал. Как ему повезло! Как незаслуженно.
– Джейк, – голос Рэчел был звонким, тонким.
Она стояла почти на расстоянии руки, ее глаза смотрели все так же – взгляд самки в брачный сезон – испуганно и нервно, и все же ища, желая.
У него не было сомнений: она тоже помнила. Он сократил расстояние между ними.
Затаив дыхание, она слегка отодвинулась.
– Вода выглядит здесь чистой.
Ему стоило больших усилий отвести взгляд от нее, но он сделал это и долго рассматривал воду в ручье. Возвращаясь к ней, он заметил, как бьется вена в нежном месте сразу под подбородком. А когда ее трепещущая рука поднялась, чтобы скрыть это местечко, он увидел глаза, гораздо более темные, чем обычно.
– Да, чистая.
Держа руки на горле, она еще немного отодвинулась и посмотрела в сторону.
– Я не понимаю. В книге так плохо описаны симптомы смертельных болезней скота… Даже колики у лошадей начинаются с ужасных болей, доводящих до стресса, а только потом наступает смерть. Насколько я могу видеть, только очень сильный яд может быть причиной такой внезапной смерти, – эти слова она произнесла быстро, задыхаясь. – Есть ли причина, по которой кто-либо мог отравить скот Дженнингсов? Кто-то, кто ненавидит их?
Джейку не хотелось говорить об этом. Он хотел схватить ее и прижать к себе. Уложить ее на прохладную траву…
– Нет, Клайтон никому не причинил вреда. Он увидел взмах густых золотистых ресниц, когда она поднимала глаза, глядя сначала ему в грудь, а потом в лицо.
– Возможно, ты прав. Я очень много тут навыдумывала…
Он собрал все силы, чтобы удержаться и не сжать ее. Вместо этого он подошел поближе и неторопливо поднес руку к ее подбородку.
– Ты старалась, а это тоже засчитывается.
Она не отодвинулась. И хотя он дотронулся почти незаметно, он чувствовал, как она наклонилась над его ладонью.
Дрожь пошла по спине, когда он достиг ее.
– Рэчел!
Чувствуя, будто его стукнули в челюсть кулаком, он обернулся в сторону звука.
Отдаленный звук голоса принадлежал, конечно, Маклину.
– Рэчел!
Джейк перевел на нее взгляд.
Она уже повернулась и теперь смотрела на тропу, исчезающую среди деревьев. Можно подумать, что муж хотел застать ее с любовником, хотя все было как раз наоборот.
Гнев Джейка заставил кровь застыть в жилах, и он застыл, резко развернувшись.
Какие права у этого дьявола на нее? Он схватил Рэчел за руку и рванул к себе.
– Какого черта ты приехала сюда с Маклином? – прорычал он.
Она вздрогнула от ударивших ее слов. Потом глаза ее расширились, и она открыла рот, чтобы что-то сказать.
– Рэчел! – снова позвал Маклин.
Джейк взглянул в сторону приближающегося голоса, а потом повернулся к жене. К его удивлению, виноватое выражение лица уступило место бешеному гневу.
– Пусти. Ты делаешь мне больно.
Он посмотрел вниз на свою руку, вцепившуюся в ее локоть, побелевший от сжатия. Почувствовав жалость, что схватил ее так сильно, он быстро выпустил ее холодные руки.
– Но все же я хотел бы услышать ответ. Что ты делаешь с этим дьяволом?
– К твоему сведению, мистер Маклин всегда оставался истинным джентльменом, – она подхватила свои юбки и побежала по тропке к дому Дженнингсов.
Потом внезапно остановилась, повернулась, сверкнув зло глазами.
– Может Голди то же самое сказать о тебе?
Но прежде чем он придумал достойный ответ, она растворилась среди деревьев.
Глава 19
Он снова это сделал. Он был уже так близок. «Эта чертова близость!» – простонал он горько, сдвигая отделенные друг от друга большой и указательный пальцы. Он посмотрел вниз на узкую вьющуюся тропинку, которая вела Рэчел навстречу Маклину, а его оставила стоять и проклинать все и вся. «Чертов глупый дурак!»