Окассен и Николетта - неизвестен Автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Окассен жил в замке Торлор в радости и наслаждении,[16] ибо была с ним Николетта, нежная подруга, которую он так любил. И пока он жил в такой радости и наслаждении, отряд сарацин[17] явился с моря, осадил замок и силой взял его. Сарацины захватили все богатства страны и увели пленников и пленниц. Схватили они и Николетту с Окассеном, и связали Окассена по рукам и ногам, и бросили его на один корабль, а Николетту на другой. Буря поднялась на море и разлучила их. Корабль, на котором находился Окассен, швыряло по бушующему морю, пока не прибило к замку Бокер, и жители прибежали на берег – захватить добычу по береговому праву.[18] Они увидели Окассена и узнали его. Тогда они очень обрадовались. Так как Окассен провел в замке Торлор целых три года, а его отец и мать тем временем умерли, повели Окассена в замок Бокер, присягнули ему в вассальной верности, и он стал мирно управлять своей страной.
35
Теперь поют
Вот теперь, по крайней мере,
Окассен – опять в Бокере,
Правит он своей страной, –
Тишина вокруг, покой.
Но не сладит он с тоской,
Все грустит о Николетте.
Видит бог, па целом свете
Драгоценней для него
Не найдется никого.
Восклицает он, стеная:
«Как несчастен я и сир!
Я прошел бы божий мир
Весь, от края и до края,
Если б мог найти вас!»
36
Теперь говорят и сказывают-рассказывают
Но оставим теперь Окассена и расскажем о Николетте. Корабль, на котором увезли Николетту, принадлежал королю Карфагенскому,[19] а он приходился ей отцом, и было у нее двенадцать братьев – все принцы и короли. Когда они увидели, как прекрасна Николетта, они ей оказали большие почести, устроили праздник для нее и стали расспрашивать, кто она такая, так как она казалась им очень благородной дамой знатного происхождения. Но она сама не могла сказать, кто она: ведь ее похитили в раннем детстве. Вот прибыл корабль в город Карфаген. И когда Николетта увидела стены замка и все вокруг, она вспомнила, что росла здесь, а затем была похищена. Все же не была она тогда столь мала, чтобы теперь не вспомнить о том, что она – дочь короля Карфагенского и вскормлена в этом городе.
37
Теперь поют
Тихо, поступью степенной :
На берег она идет.
Увидала замки, стены
И дворцы красы отменной, –
Но, тоскуя, слезы льет:
«Что мне мой высокий род,
Что мне пышный Карфаген!
Пусть эмиру[20] я родня,
Но ведут сюда меня
Дикари в жестокий плен!
Рыцарь славный, Окассен,
Снова я по вас рыдаю,
И томлюсь, и изнываю.
Дал бы мне пресветлый бог
Хоть единственный разок
Вас увидеть, и обнять,
И в уста поцеловать,
Властелин любимый!»
38
Теперь говорят и сказывают-рассказывают
Когда король Карфагенский услыхал, что говорила Николетта, он обнял ее за шею.
– Милая, нежная девица! – воскликнул он. – Скажите мне, кто вы такая? Не бойтесь меня.
– Господин мой, – сказала она, – я дочь короля Карфагенского и была похищена в раннем детстве, лет, должно быть, пятнадцать тому назад.
Когда все услыхали это, то поняли, что она сказала правду, и приветствовали ее, и повели во дворец с большим почетом, как дочь короля. В Карфагене провела она три или четыре года. Однажды ее хотели выдать замуж за богатого языческого царя, но она и помыслить не желала о свадьбе. Она стала обдумывать, с помощью, какой хитрости найти ее Окассена. Раздобыла виолу и научилась играть на ней. Ночью она прокралась из дворца и пришла в гавань, и поселилась там на берегу у одной бедной женщины. Там достала она одну траву и натерла себе голову и лицо, так что стала совсем черной. И заказала себе одежду – плащ, рубашку и штаны, нарядилась жонглером. Захватила с собой виолу, пошла к одному моряку и сторговалась с ним, чтобы тот взял ее на свой корабль. Они поставили парус и плыли в открытом море до тех пор, пока не прибыли в страну Прованс. И Николетта сошла с корабля, взяла виолу и пошла, играя, по всей стране, пока не пришла в замок Бокер, где жил Окассен.
39
Теперь поют
Это было летним днем
Возле башни, где кружком
Собрались его бароны.
Птицы пели с высоты,
Яркие вокруг цветы
И травы ковер зеленый...
Тут он вспомнил о своей
Милой сердцу Николетте,
И тогда печаль о ней
Стала в нем еще сильней,
Он забыл про все на свете.
Но со звонкою виолой
Тут как тут жонглер веселый.
«Вы, бароны, все внимайте!
Откровенно отвечайте –
Не хотите ль, чтоб для вас
Я пропел один рассказ?
Не хотите ли узнать,
Что пришлось перестрадать
Окассену с Николеттой?
Он в разлуке с ней страдал,
Но в лесу ее сыскал,
И, скача во весь опор,
Он увез ее в Торлор.
Да попал оттуда в плен –
И пропал наш Окассен!
А красотка Николетта
В Карфагене – знаю это.
Там открылось наконец,
Что король – ее отец.
А отец крутой и властный,
Вздумал дочери несчастной
Дать язычника в мужья,
Но надеется напрасно,
Достоверно знаю я.
Николетта неизменно
Жаждет только Окассена
И клянется, что она
Будет век ему верна,
Встречи ожидая!»
40
Теперь говорят и сказывают-рассказывают
Когда Окассен услыхал такие слова Николетты, он очень возрадовался и отвел ее в сторону и стал расспрашивать.
– Милый, славный друг, – сказал Окассен, – не знаете ли вы еще чего-нибудь об этой Николетте, о которой вы пели здесь?
– Да, господин мой, я знаю, что она самое благородное, милое и умное создание, когда-либо рожденное на земле, что она дочь короля Карфагенского, который взял ее в плен, когда и Окассен был взят, и повез ее в город Карфаген, а там узнал, что она – его дочь. Он ей оказал большие почести, и теперь он со дня на день собирается дать ей в мужья одного из могущественнейших королей во всей Испании.[21] Но она скорее даст себя повесить или сжечь, чем взять его в мужья, как бы он ни был богат.
– Ах, милый, славный друг, – сказал граф Окассен, – если бы вы могли вернуться в ту страну и сказать ей, чтобы она приехала сюда! Я дам вам из моих богатств все, что вы захотите. И знайте, из любви к ней я не желаю взять в жены никого, даже самой высокородной девицы. Так что я жду ее, и у меня не будет жены, кроме нее. И если бы я знал, где она, я давно бы уже нашел ее.
– Господин мой, – сказала она, – если это так, я разыщу ее ради вас и ради той, которую я очень люблю.
Она дала ему такое обещание, и тогда он велел наградить ее двадцатью ливрами. Она собралась уже уходить, и тут он заплакал от любви к Николетте. И когда она увидела его слезы, она сказала ему:
– Господин мой, не отчаивайтесь: ведь я скоро приведу вам ее в этот город, и вы увидите ее.
И когда Окассен услышал это, он сильно возрадовался. И она ушла от него и отправилась в город, в дом виконтессы, ибо виконт, крестный отец ее, уже умер. Она поселилась там, и стала разговаривать с виконтессой, и доверилась ей. И виконтесса узнала ее и вспомнила, что это Николетта, которую она воспитала. Она взяла се к себе на целую неделю и велела ей мыться и купаться. А потом Николетта достала травку, называемую чистотелом,[22] и натерлась ею, и стала такой красавицей, какой не была даже раньше. Она оделась в пышный шелковый наряд, каких много было у виконтессы, и села на кровать, на шелковый ковер, позвала даму и попросила ее сходить за Окассеном, ее милым. Виконтесса так и сделала. И когда она пришла в замок, она застала Окассена плачущим и тоскующим по возлюбленной Николетте из-за того, что та медлит явиться. Виконтесса окликнула его и сказала:
– Окассен, не отчаивайтесь больше, но пойдемте со мной, и я вам покажу то, что вы больше всего любите на свете, – это Николетта, ваша нежная подруга, которая пришла к вам из далеких стран.
И Окассен возрадовался.
41
Теперь поют
О подруге, столь желанной,
Услыхав такую весть,
Он от радости нежданной
Дух не может перевесть.
С виконтессою вдвоем
Ко дворцу спешит бегом.
Торопливою рукой
Распахнул он дверь в покой, –
Видит он: вскочила с ложа,
Пуще прежнего пригожа,
Милая его подруга.
Мигом обняли друг друга,
Стал подругу он ласкать,
Стал тихонько целовать
Ей и очи и уста.
Быстро ночь промчалась та!
С Окассеном в час рассвета,
Обвенчалась Николетта,
Госпожой Бокера стала.
Радостей ждало немало
Окассена вместе с ней, –
После бед минувших дней
Их любовь торжествовала.
Я на том их покидаю,
Песню-сказку я кончаю, –