Лимбус. Том 2 - Эон Линь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ми! – Зверек тут же появился и с писком подлетел к генералу. Он вытянул неожиданно длинный язык и засунул его прямо в открытую рану, видневшуюся сквозь порванную одежду.
– Что ты…
Генерал не успел отшвырнуть Оми, как Лис перехватила занесенную им руку. Теперь она полностью удерживала его, не давая совершить необдуманные движения.
– Не мешай ей, или я свяжу тебя. Хотя, судя по твоему покрасневшему лицу, ты этого и добиваешься, Вэй-вэй. В Весеннем доме ты тоже не особо сопротивлялся.
Генерал задохнулся от негодования и только повторял:
– Ты, ты, ты…
– Я, конечно же я. Мерзкая, распутная, противная. А еще одна из немногих, кто позаботился о тебе. Стоило бы бросить занудного гордеца и уйти, но нет же, рогатая мелочь залечивает его раны.
Лис отпустила У Вэйшеня и приказала:
– Оми, достаточно, на место.
Зверек облизнулся и издал звук, похожий на кошачью отрыжку, только вместо шерсти на песок упал красный шарик. Генерал с удивлением взглянул на него и, приподняв край ткани, осмотрел рану.
– Яда нет, а остальное само срастется. – Лис демонстративно отряхнула руки и отвернулась.
– Спасибо. – У Вэйшень поблагодарил ее так тихо, что мне показалось, будто это листва прошелестела на ветру.
Пока я наблюдал за ними, Шеол пытался прожечь меня взглядом прямо через свою повязку. Он точно знал, откуда в пещере внезапно появился свет, и прекрасно помнил, какие последствия несет за собой применение силы.
– Я не нуждаюсь в том, чтобы Оми меня лизала, – пошутил я, но, заметив, что для Шеола этого недостаточно, добавил: – Со мной все хорошо, никаких чудовищных страданий и прочего.
Красноречивое молчание жнеца явно говорило о его намерении услышать от меня «правду».
– Мы провалили испытание, да? Теперь послужим кормом для змеюк.
Мне хотелось обнять Лис за то, что она избавила меня от утомительного разговора, который мог закончиться глупым спором с Шеолом.
– Я правильно понимаю, что эти испытания никто бы не смог пройти? – Я решил зацепиться за ее слова. – Знать истории из Тинсингуо, иметь силу огня, быть свободным от отметок Богов Судьбы…
– Или эти испытания подготовили специально для нас, красавчик. В любом случае, мы их провалили, но пока остались живы. Шеоляньчик, дорогой, а ты точно не сможешь договориться с русалочкой, чтобы он смягчил наказание?
– Шуй Сяолун градоначальник, а не создатель Лунного города. Не в его силах повлиять на Духа. – Шеол покачал головой и полез что-то доставать из-за пояса.
Я поднял руку, показывая всем мерцающую нить на запястье, и с улыбкой спросил:
– Кто-нибудь знает, как сделать ожерелье?
Часть 65
– Как ты достал ее, солнышко мое экнорианское? – восторженно воскликнула Лис, будто увидела самый лучший подарок в своей жизни.
– Оторвал от брюха одной из паучих, – коротко пояснил я, решая не вдаваться во все подробности.
Шеол засунул что-то мерцающее обратно за пояс и вместо этого вытащил небольшой мешочек. Он осторожно вытряхнул на ладонь девять перламутровых жемчужин. Я отвязал нить от запястья, и жнец передал мне жемчужины. Соприкоснувшись с мерцающей нитью, они притянулись друг к другу, переплетаясь и формируя изящное, завораживающее своей простотой ожерелье.
– Мы успели? Ведь час Коровы еще не закончился? – Демоница подпрыгивала от нетерпения.
– Быка! – резко поправил ее У Вэйшень, будто этой ошибкой ему нанесли личное оскорбление. – Не существует часа Коровы.
– Как называются часы в Хэйдересе? – Лис уперла кулаки в бока и топнула ногой. – Я жду, о великий генерал над всеми не менее великими небесными задницами.
– Мне не нужно знать такую чушь.
– Именно! – Лис победно ткнула в него пальцем. – Мне тоже не нужно знать вашу ерунду. Пока вы будете смотреть на всех с уровня своей гордыни, ничего не изменится.
– Если из-за споров мы провалим испытание, то я изгоню вас обоих с моих земель. – От голоса жнеца захотелось поежиться и срочно закутаться в теплое покрывало.
– Шеольчик, ну, не злись. – Демоница прижалась к нему и схватила за локоть. – Этот вредный дядька первый начал.
– Лис, он младше тебя.
Кончики ее острых ушей вспыхнули, как угли, и она начала колотить жнеца кулаками по спине.
– В тебе совсем нет тактичности, древний ледышка? Кто же говорит про возраст девушки при других мужчинах? А если меня посчитают старухой?!
В то время как они спорили, луна внезапно озарилась ослепительным сиянием, таким ярким, что от одного взгляда на нее глаза начинали слезиться. Ее лучи сплетались воедино и превращались в очертание невесомых ступеней. Вскоре лестница из света возникла прямо перед нами.
Сверху, словно с самой луны, по ней спускалась девушка, похожая на призрак красавицы, в которой когда-то давно плескалась жизнь. Легкое серебряное одеяние спадало волнами вниз и растворялось, едва касаясь ступеней, а затем разлеталось сотнями брызг.
Она остановилась на последней ступени и безмолвно протянула руку. Шеол взял у меня ожерелье. Его пальцы чуть задержались на моей ладони, прежде чем он подошел к Лунной Деве. Встав перед ней в легком поклоне, он поднял ожерелье, подобно священному дару. Дева посмотрела на него пустым взглядом.
– Кто?
Лис нахмурилась и, недовольно хмыкнув, пробормотала себе под нос, но достаточно громко, чтобы все услышали:
– И что ей вообще нужно?
– Ответить, кто передал ожерелье, – спокойно произнес Шеол, делая шаг вперед. – Прими его из рук посланника твоего супруга, великого Хон И, о прекрасная Лунная Дева Чанъэ.
Ее лицо озарила мягкая и печальная улыбка, а из глаз скатились прозрачные, словно хрусталь, слезы, сверкающие, как маленькие звездочки, отражающие свет луны. Там, где капли касались воды, расходились легкие круги – один за другим, все шире и шире. Морская гладь с шипением расступилась, открывая крутой спуск вниз. Оттуда повеяло могильным холодом, но в таинственной глубине прохода мерцало что-то странно притягательное, манящее и зовущее последовать за собой.
Чанъэ отступила и подняла ладонь в предупреждающем жесте.
– Вы можете выбрать только один предмет. Если он окажется истинным сокровищем, то испытание завершится. Но помните: ошибка будет стоить вам жизней. Поторопитесь, до часа Тигра осталось недолго. – В голосе девы слышались легкие взмахи крыльев бабочки, порхающих над цветами, а в следующее мгновение уже доносилась мелодия капель дождя на листве.
– Поторопимся! – крикнул Шеол и первым ступил на лестницу, ведущую вниз.
Мы спустились под воду и оказались в просторной, но захламленной библиотеке. От пола до потолка возвышались кривые, покосившиеся стеллажи. Под ногами беспорядочно валялись картины, другие же висели на