Джорджина - Клэр Дарси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне незачем… — Шеннон смотрел на Джорджину словно громом пораженный, не в силах сказать ни слова. — Но что… Кто? — Его глаза сузились. — Элиза Малладон! — воскликнул он. — Так вот в чем дело! Боже мой, вы поверили, вы и вправду поверили!..
— Что еще оставалось мне делать, когда вы сами заверили меня, что это правда? — резонно ответила Джорджина.
— Но я понятия не имел!.. Господи! Если Малладон не свернет ей шею, в один прекрасный день я сделаю это сам! Значит, об этом говорят все в округе?
— Ну нет, я так не думаю! — с горячностью возразила Джорджина. — Я уверена, что она рассказала об этом лишь мне, поскольку решила, будто ваш интерес в отношении меня зашел слишком далеко. Хотя, — добавила она нарочито невинно, — в этом она тоже ошибается.
Шеннон ничего не ответил. Она видела, как шевельнулись его губы, и уже надеялась услышать что-либо для себя ободряющее, как в следующий момент в дверях возник Стургес. Его лицо выражало полную растерянность, причина которой стала ясна всем присутствующим, когда он с трудом выговорил:
— Леди Мерсер!
Первым пришел в себя Брендон.
— Святый Боже! — воскликнул он и сделал шаг к открытому окну, но был остановлен железной хваткой Шеннона, который с усмешкой произнес:
— Только не это, мой мальчик! Ты явился ко мне в роли сопровождающего, и ты им останешься до конца! — Он повернулся к Стургесу: — Проводи леди Мерсер сюда.
Приказание его оказалось излишним, поскольку в следующий момент леди Мерсер, облаченная в оливкового цвета накидку и высокий капор, покрытые дорожной пылью, вплыла в кабинет. Ее глаза остановились на Джорджине, и гневное восклицание оборвало учтивое приветствие, которым Шеннон поспешил встретить гостью.
— Так, значит, ты и вправду здесь, негодная девчонка! — Леди Мерсер плюхнулась на диван, с которого вскочила растерявшаяся Джорджина. — Я ужасно расстроена! Вы должны простить меня, мистер Шеннон, — если вы и есть мистер Шеннон, — что я не стала дожидаться вашего приглашения сесть! Я просто шокирована присутствием моей внучки в вашем доме!..
— Я вас понимаю, мадам, — сухо откликнулся Шеннон. — Позвольте предложить вам чего-нибудь выпить — немного шерри, может быть?
— Ничто, — объявила леди Мерсер, гордо вскинув голову, — не заставит меня проглотить и глотка воды в этом доме, сэр! Какой позор соблазнить девушку благородного воспитания и склонить к бегству из-под защиты родного дома…
— Но он не соблазнял меня, бабушка! — запротестовала Джорджина, ее голубые глаза вспыхнули негодованием в ответ на такое беспочвенное обвинение. — Если хотите знать, он даже не знал, что я собралась ехать сюда! Не так ли, мистер Шеннон?
— Не знал, — кивнул хозяин дома. — Хотя боюсь, что мои слова не будут иметь веского значения для леди Мерсер.
— Вы совершенно правы, сэр! — прошипела старая леди. — Я льщу себя надеждой, что моя внучка, какие бы серьезные огрехи ни были допущены в ее воспитании, не заслужила бы насмешек своим бесстыдным поведением и не отказала бы двум достойным джентльменам, искавшим ее руки, если бы не была поощряема — как бы мне помягче выразиться — опытным распутником!
— О нет, леди Мерсер! — запротестовал Брендон, к своему удивлению обретший голос для защиты друга. — Вы глубоко заблуждаетесь! Марк не имеет к этому никакого отношения! Это я написал Джорджине письмо, заставившее ее приехать сюда.
Леди Мерсер наградила молодого человека таким уничтожающим взглядом, который, казалось, зачеркивал в нем все, начиная с простого шейного платка, надетого вместо галстука, до плохо отполированных башмаков.
— Вы, полагаю, — отчеканила она, — молодой Квинливен. Мне нет дела до вашего участия во всем этом безобразии. Я уже имела неприятную беседу с вашей дражайшей матушкой, которая по недоумию и недостатку принципов дала приют моей внучке. Могу только сказать, что я ничуть не удивлена, что вы оказались втянуты в сей прискорбный скандал!
Джорджина встревожилась:
— О господи! Надеюсь, вы не довели до истерики бедную тетю Беллу, бабушка? Она ни в чем не виновата. Как иначе она могла поступить, когда я оказалась на пороге ее дома? Она очень расстроена?
— Она рыдает в гостиной, — сурово произнесла леди Мерсер. — Могу лишь сказать, если я в моем возрасте перенесла все лишения долгого пути и сумела сохранить твердость духа и самообладание, не вижу причины, почему бы Арабелле Квинливен не сделать то же самое? Однако оставим это. Коляска твоей тети ждет тебя у дверей, Джорджина. И ты сделаешь мне одолжение, если выйдешь на улицу и подождешь меня в ней, пока я перекинусь парой слов с мистером Шенноном.
Джорджина бросила отчаянный взгляд на Шеннона и увидела, что он невозмутимо смотрит на леди Мерсер.
— Нет, бабушка! Я не могу так уехать! Я вернулась в Ирландию, потому что мне нужно обсудить с мистером Шенноном одно очень важное дело…
— Могу себе представить какое! — ядовито усмехнувшись, проговорила леди Мерсер. — Однако боюсь, что ему сразу расхочется обсуждать с тобой это дело, ежели я сообщу ему, что он не сможет получить с него ни капли выгоды. Я изменила свое завещание в пользу твоей матери, которая, по крайней мере, ведет себя соответственно своему имени и происхождению. — И, будучи уверенной в том, что произведет сенсацию, леди Мерсер величественно объявила: — Она скоро станет женой сэра Маннинга Хартили!
Однако если она рассчитывала своим сообщением произвести впечатление на Шеннона, то ее ожидания не оправдались. Он принял известие едва ли не равнодушно. И только Джорджина не удержалась, чтобы не спросить:
— Мама? Но ведь он хотел жениться на мне!
Леди Мерсер бросила на внучку уничтожающий взгляд.
— Нахожу подобное заявление по меньшей мере неделикатным, моя дорогая Джорджина, — сказала она. — Уверена, что сэр Маннинг всегда рассматривал в этом смысле вас обеих. В любом случае неужели ты полагаешь, что джентльмен со столь безукоризненными манерами может связать себя с юной леди, которая имела наглость сбежать из дому с мужчиной — пусть даже дальним родственником — без моего ведома? Могу сообщить тебе, что леди Хессион и молодой мистер Хессион появились на пороге моего дома в тот самый момент, когда я и твоя мать читали оставленную тобой записку. Разумеется, мы не могли скрыть от них свое потрясение, и леди Хессион, которую я почитаю за женщину самых высоких принципов, сразу же высказала мнение, что молодая девушка, которая так бездумно скомпрометировала себя, не может в дальнейшем рассчитывать на замужество ни с одним уважаемым джентльменом, наследующим титул и состояние. Мистер Питер Хессион, правда, убежден в этом меньше, но я уверена, что его мать вскоре склонит его на свою сторону.