Чингисиана. Свод свидетельств современников - А. Мелехина Пер.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем слово свое сказал Чу мэргэн:
«Пусть не имею я силы с врагами сражаться,Но в завоеванном месте смогу удержаться.Пусть с воином храбрым я стать наравне и не смею,Но то, что порушено, восстановить я сумею,Я, Чу мэргэн, из робкого десятка,Заранее скажу тебе, Чингисхан:Когда доходит дело до сраженья,Могу не устоять, назад податься.Однако, только ханство укрепится,Мои советы могут пригодиться.На пользу охлаждающие речи,Чтоб новый враг не сел тебе на плечи».
И клятвенно Борчу пообещал:
«Враг помериться силой придет —Встану я на его пути.Набежит, налетит, нападет,Но заслон ему не пройти.Куда свои поводья ни направишь,Куда ни занесет твой конь копыто,Везде, везде с тобою буду рядом,Надежна будет и крепка защита».
И поклялся Владыке Борохул:
«Я стану щитомПред летящей в тебя стрелой.От острого жалаУкрою властителя смело.В тебя наша крепкая вера —Я не допущу,Чтоб меч смертоносныйКоснулся священного тела».
И пообещал Владыке Мухали:
«Всех врагов размечу,Весь их скарб захвачу,У пришельцев бегущихКлинки затуплю,Всех мечом порублюИ к тебе поскачу.Буду ночь я скакать,Все слабея от ран,Над хвостом скакунаБудет виться туман;Восходящее солнцеНаправит лучи, —Вестник полной победы,Скачи же, скачи!К властелинуКопыта коня ты направь,О победе известьеСкорее доставь».
Чингисхан выслушал клятвенные речи шестерых сайдов,
И затемБыстро отведалКозлятины жареной онИ ШигихутугуПовод коня передал:— Живо проверь,Был ли в руку недавний мой сон. —Вот с наказом какимСайда зоркого хан отослал.И оседлал Шигихутуг солового коня…По степи его лихо гнал,Тихо крался таежной тропой,А в долинах шел на рысях,Легким шагом пускал средь скал.А на желтое выйдя плато,Не успел оглядеться он —Тут же вражеские мужиПонаехали с трех сторон.Всюду трепет черных флажков.Шигихутуг оторопел,Развернулся и — полетелСломя голову в ханский стан.«Не успел я, ЧингисханНа открытое выбраться место,Тут же был окружен врагами,Было их предо мною триста.Нет, тайчудов в них не признал я,Не увидел, что это мэргэды,И монголов не разглядел в них…Единожды успел я оглянуться;И показались мне они точь-в-точьКак те, что в сновидении привиделись Владыке».
И изготовились шесть сайдов к сраженью с недругами, облачились они в латы железные, прикрывались щитами крепкими. А враги уже тут как тут.
Вдруг оказался перед нимиМогучий богатырь — сайд БорчуНа лошади своей мышастой,И так он недругов спросил:«Какому роду вы принадлежите?Коль правоверны вы, тогда и намПоведайте про вашу правоверность!Коль добрые есть имена у вас,Скажите, как вас должно называть!»
И молвили в ответ пришельцы:
«Не для того же мы сюда пришли,Чтоб спрашивали, как нас называть.Явились мы сюда лишь для того,Чтоб вас повоевать».
И сказал тогда Борчу:
«Коли случайно встретились мы здесь,Без стычки нам и разойтись легко,А коль охота порезвиться есть,В бой, в бой, покуда солнце высоко!»
И послышалось тут из вражеского стана:
«Мы имена свои назвать готовы:Все Рыболовы мы, все Сурколовы».
И сказал тогда Шигихутуг:
«О чем еще нам спрашивать у них?Я истину вам говорю:пред нами недруги-тайчуды.Повоюем их!»
И сошел с коня муж храбрый Борохул и, серый щит держа, Владыку заслонил. И врезался во вражеские ряды верный нукер Зэлмэ с мечом наперевес.
Меч вверх вздымался и рубил;Три вражьих знамени rеройу неприятеля отбил;Взбежал на сопку он и тамВерхушкой в землю их вонзил.
Тем временем Чу мэргэн попятился было назад, но Борчу, наседавший на врага, заметил это и воскликнул:
«Постой, Чу мэргэн! Вот так-то ты Владыке служишь?! Почто бежишь ты с поля брани, что тот тушканчик, выкуренный из норы?!»
И вернулся Чу мэргэн и, смеясь, молвил в ответ:
«Бесстрашно бился б вместе с вами я, да нечем стало острить стрелы».
И достал Чингисхан из колчана златого наконечники для стрел цвета киновари и отдал Чу мэргэну. И заострил стрелу свою Чу мэргэн, и вставил ее в лук, и натянул тетиву. Поворотился Чу мэргэн лицом к ворогу, и сразил он меткой стрелой вражьего воеводу, а коня его рыжего со звездочкой во лбу поймал и привел к Владыке Чингисхану. И взвился птицей под Владыкой тот скакун, и был стремителен и быстр он, подобно ветру.
И били наши сайды супротивника, повергнув его в отчаяние, и перебили половину ворогов-тайчудов.
Вдруг угодила вражеская стрела прямо в голову Борохула, и пал наземь наш богатырь. Но, опершись на лук, восстал он и стоял так, щитом прикрываясь. И глянул назад наседавший на врага Борчу и крикнул ему:
«Ужели может наповал сразить мужчину одна ничтожная стрела?! Негоже, чтоб у тебя подкашивались ноги, как у побитого осла!»
И вскочил тогда Борохул на коня с правой стороны и, прикрываясь щитом, бесстрашно ринулся на врага.
И побежали вскоре вороги-тайчуды с поля брани, унося с собой трупы сродников своих.
Приступил тогда Чингисхан к сайдам и вопрошал их:
«Что делать нам теперь, когда разгромлен и бежит наш враг?»
И сказал ему в ответ Борчу:
«Герою почившемуПочести мы воздаем,Бегущему недругуСтрелы вдогонку пошлем».
И благословил Чингисхан слова нукера Борчу, и бросились они в погоню. И гнали и настигли наши ворогов-тайчудов в Цай-тын цаганской степи. Подобно волку, напавшему на отару овец, погубили наши сайды сотню ворогов. Остальные в панике бежали прочь. И стали добычей нашей в том сражении сотня скакунов и полсотни кольчуг.
И взошел тогда Чингисхан на высокий холм, дабы помолиться Отцу-Небу. И возложил он наземь потник и, сняв пояс, повесил его себе на шею и произнес такую молитву:
«Я стал ВладыкойНе доблести благодаря великой.Нет, волею Небесного отцаЯ стал Владыкой.Талант мой — не племен объединенье,Небесного отца благоволеньеДало мнеСправиться со вражьей силой дикой.Вот почему я стал Владыкой.Да, с помощью Небесного отцаВраг чужеземный мною был подавлен.Да, волею Небесного отцаВладыкой я поставлен».
Когда пришло время на коней садиться, Чингисхан произнес хвалу шести сайдам своим.
И восславил Чингисхан Шигихутуга:
«Взор твой в одно мгновеньеМэргэдов привел в смятенье.Соплеменники духом пали,А тайчуды — в страхе бежали.Бил врагов ты в жестоком бою —Я хвалу тебе воздаю».
И воздал Чингисхан хвалу Зэлмэ:
«Ты дичь подкарауливать умеешь,Ты панику во вражьем стане сеешь.Когда в бою, я потерял коня,Вмиг скакуна нашел ты для меня.Когда страдал, бывало, я от жажды,Ты утолял ее — и не однажды*.Как ум твой изощрен,Как чуток сон!Ты мудростью глубокой наделен.Ты — мой сподвижник.Не жалея сил,Ты власть Владыки своего крепил».Чу мэргэн заслужил такое восхваление Владыки:«Мое распоряженье, мой приказТы точно выполнял и в тот же час;Пред вражьим главарем не отступил —Его стрелою меткою сразилИ рыжего его забрал коня —Не для себя забрал, а для меня.И в сабельном бою ты храбрым был,С врагами дрался, многих проучил.В сраженье, где стена на стену шла,Твоим заслугам ратным несть числа!»
Достойного мужа Борохула похваляя, Чингисхан изрек:
«РазящиеВраги пускали стрелы,Свистящие,Летящие со звоном…Ты на пути их становился смело,Ты на пути их вырастал заслоном.Ты в голову однажды ранен был,Но щит не опустил,Коня — не упустил».
И восславил Чингисхан заслуги Мухали: