Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы - Иоганн Гете
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА
Тассо (один)Проснулся ль ты внезапно ото сна,Покинул ли тебя обман прекрасный?Иль после дня блаженства страшный сонТебя связал и душу заключилВ тяжелые оковы? Да, теперьТы наяву и грезишь. Где ж часы,Игравшие цветущими венкамиНад головой твоей, когда твой взорТонул свободно в синеве небес!Ты жив еще, и чувствуешь себя,И все-таки, живешь ли ты, не знаешь.Моя ли в том, другого ли вина,Что я здесь оказался как преступник?Что сделал я, что должен так страдать?И не был ли заслугой весь мой грех?Его увидев, я с такой надеждой,С такой мечтой навстречу поспешил:Его я принимал за человека,Я шел к нему открыто и нашелЗамок, засов и никакого сердца.О, должен был обдумать я умно,Как встретиться мне с этим человеком,Что подозрителен мне был давно.Но что б с тобою ни произошло,Не потеряй уверенности в ней!Ее я видел пред собой! ОнаСо мною говорила, и я слышал!Волшебный звук ее речей и взорНавек мои, и не похитит ихНи время, ни случайность, ни судьба.Я слишком скоро ввысь поднялся духомИ в сердце разгореться дал огню,Которым пожираем я теперь…Я не могу раскаиваться, дажеКогда б и жизнь навеки погубил.Отдав себя, я весело пошелНа зов ее, готовивший мне гибель.Да будет так! Себя я показалДостойным драгоценного доверья,Оно дает мне бодрость в этот час,Что раскрывает черные вратаПечали долгой. Кончено теперь!Заходит солнце милости ееПередо мной! Ее прекрасных взоровМеня лишает князь, оставив здесьЗатерянным на сумрачном пути.Противные, двусмысленные птицы —Старинной ночи безотрадный сонм —Кружат, жужжат над головой моей.Куда, куда направлю я шаги,Чтоб убежать от гнусного гуденья,От бездны, что лежит передо мной?
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Леонора. Тассо.
ЛеонораМой милый Тассо, что произошло?Куда зашли твой пыл и подозренья?И что случилось? Мы поражены.Где прежний нрав твой, кроткий и любезный,Твой быстрый взор, твой верный ум, способностьВсем воздавать, что им принадлежит,И равнодушие, чтобы терпетьТо, что терпеть умеет благородный,И мудрое владенье языком?Нет, я почти тебя не узнаю.
ТассоА если бы я это все утратилИ друг, кого ты мнила богачом,Внезапно пред тобой явился нищим?Да, перестал я быть самим собой,И все же я таков, как раньше был.Загадку эту разгадать легко.Нас тихий месяц радует в ночи,Своим сияньем душу и глазаВлечет неодолимо, но при солнцеОн еле бледным облачком парит.Я в блеске дня потух, вы узнаетеМеня, но я не узнаю себя.
ЛеонораНе понимаю я, мой милый друг,Что говоришь ты. Объяснись со мной.Иль оскорбленье грубое егоТебя задело так, что ты не можешьУзнать ни нас, ни самого себя?
ТассоЯ не был оскорбленным, но обратно:Наказан я за то, что оскорбил.Сплетенье слов распутывает мечЛегко и быстро, между тем я — пленник.Не испугайся, нежная подруга:Ты друга застаешь в его тюрьме.Ведь герцогом наказан я, как школьник.Я не хочу с ним спорить, не могу.
ЛеонораМне кажется, ты слишком возбужден.
ТассоТы думаешь, я слабое дитя,Что мог меня расстроить этот случай?Он огорчил меня неглубоко,Но горько то, что он обозначает.Моих завистников, моих враговДай вызвать мне: открыто поле битвы.
ЛеонораПодозреваешь многих ложно ты,Как я сама могла в том убедиться.Антонио совсем тебе не враг,Как грезишь ты. Сегодняшний раздор…
ТассоЯ это оставляю в стороне,Беру Антонио, каким он был и есть.С его умом, холодным, неподвижным,Учителя разыгрывает он.Не разобрав, что слушатель уж самСтупил на верный путь, он поучаетНас многому, что сами лучше, глубжеМы чувствуем, не слышит наших словИ к нам относится с пренебреженьем.В пренебреженье быть у гордеца,Который смотрит на тебя с усмешкой!Не так я стар, да и не так умен,Чтобы в ответ смеяться терпеливо.Должны мы были рано или поздноС ним разорвать, — тем хуже, чем поздней,Лишь одного я знаю господина:Меня он кормит, я ему служуС охотой, мне учителей не надо.Свободы я хочу для дум и песен;Довольно мир стесняет нас в делах.
ЛеонораОн говорит с почтеньем о тебе…
ТассоСо снисхожденьем, хочешь ты сказать,И это мне досаднее всего,Умеет он так гладко говорить,Что похвала нам кажется укором.Нет ничего обидней похвалыИз уст его.
ЛеонораО, если б ты, мой друг,Услышал, как всегда он говоритИ о тебе, и о твоем таланте,Что щедро так тебе природой дан!Он живо чувствует его и ценит.
ТассоПоверь, себялюбивая душаОт зависти не может уберечься.Подобным людям свойственно прощатьБогатство, честь; им хорошо известно,Что можно волей этого достичь,Упорством и благоволеньем счастья.Но что одна природа нам дает,Что недоступно никаким усильям,Чего не может золото добыть,Ни меч, ни разум, ни настойчивость, —Вот это не простит он никогда.Простит он мне? Он, кто с тупым умомДобиться мнит благоволенья муз?Он, кто, собрав поэтов многих мысли,Поэтом мнит и самого себя?Скорее он простит мне милость князя,Хотя б желал иметь ее один,Чем тот талант, что дочерьми небесМне, юноше безродному, дарован.
ЛеонораО, если б ты, как я, все ясно видел!Ты ошибаешься: он не таков.
ТассоА если ошибаюсь, все равно!Как о враге, я думаю о нем,Я был бы безутешен, будь я долженСмягчить вражду. Ведь справедливым бытьВо всех вещах — безумно, это значитРазрушить самого себя! Всегда лиК нам справедливы люди? Нет, о, нет!Ведь человек нуждается при жизниВ двух чувствах: в ненависти и в любви.Иль ночь ему не так нужна, как день,И сон не так, как бденье? С этих порЕго иметь я должен, как предметГлубокой злобы, и ничто не можетМеня лишить блаженства — с каждым часомО нем все хуже думать.
ЛеонораМилый друг,Не вижу я, как в этом настроеньеТы можешь оставаться при дворе.Ты знаешь, как он много значит здесь.
ТассоПрекрасный друг, что я уже давноЗдесь лишним стал, мне хорошо известно.
ЛеонораНе лишний ты и лишним стать не можешь!Ты знаешь сам, как любят жить с тобойКнязь и княжна, приедет скоро к намСестра Урбино, и она приедетИ для тебя, не только для сестры.Ты всем им дорог, и они к тебеПитают безусловное доверье.
ТассоО, Леонора, где ж доверье здесь?Поговорил ли он со мной хоть разО государственных делах? Когда жСлучалось, что в присутствии моемСоветовался он с сестрой, с другими,Не спрашивал меня он никогда.Он лишь взывал: «Антонио приедет!»«Об этом надо нам спросить Антонио!»
ЛеонораНе жалуйся, а благодарен будь, —Раз дал тебе он полную свободу,То чтит тебя, как только может чтить.
ТассоНо он меня считает бесполезным.
ЛеонораПолезен ты как раз, уйдя от дел.Давно ты на груди своей лелеешьДосаду, как любимое дитя.Я часто думала, — могу я думатьТак, как хочу, — на этой дивной почве,Где ты, казалось, счастьем насажден,Ты не процвел. О, Тассо! — Дать совет?Сказать ли все? — Ты должен удалиться!
ТассоБольного не щади, мой милый врач!Лекарство дай, о горечи егоНе думая, по только о здоровьеБолящего, о добрая подруга!Все копчено, я это вижу сам!Я б мог простить, но не прощает он.Он нужен здесь, а я — увы! — не нужен.Он делает мне вред, я не могуПротиводействовать. Иначе смотрятМои друзья на вещи, оставляютВсе это без вниманья и едваПротивятся, когда должны бороться.Уехать ты советуешь, я самТак думаю. Перенесу и это.Вы бросили меня, и, бросив вас,Я обрету и мужество и силы!
ЛеонораВсе в отдаленье кажется яснее,Что дома лишь запутывает нас.Быть может, ты поймешь, какой любовьюБыл окружен везде, какую ценуИмеет верность истинных друзей,Как близких не заменит целый мир.
ТассоМы это испытаем! С юных летЯ знаю, как нас покидает мирБеспомощных, идя своим путем,Как солнце, месяц и другие боги!
ЛеонораПослушавшись меня, ты никогдаНе повторишь, мой друг, печальный опыт.Советую тебе прежде всегоПоехать во Флоренцию, а тамТебе поможет друг, и этим другомСама явлюсь я. Еду я на дняхТуда, чтоб видеть мужа, и ничтоНе может быть для нас двоих приятней,Чем если в нашу вступишь ты среду.Я ничего тебе не говорю,Ты знаешь сам, с какими там князьямиТы сблизишься, каких мужей и женУмел вскормить прекрасный этот город!Что ж ты молчишь? Подумай и решай!
ТассоСогласно то, что ты мне говоришь,С моим в тиши питаемым желаньем.Но это слишком ново: я прошуМне время дать об этом поразмыслить.
ЛеонораЯ удаляюсь с лучшею надеждойДля дома этого и для тебя.Подумай же, и если ты решишь,То лучшего придумать невозможно.
ТассоЕще одно! Скажи, мой милый друг,Что обо мне подумала княжна?Она сердилась? Что она сказала?Меня бранила? Смело говори.
ЛеонораОна легко тебя простила, верь мне.
ТассоЯ потерял в ее глазах? Не льсти.
ЛеонораНе так легко проходит милость женщин.
ТассоОна согласна, чтобы я уехал?
ЛеонораДа, если в этом счастье для тебя.
ТассоИ я не потеряю милость князя?
ЛеонораСпокоен будь: великодушен он.
ТассоИ бросим мы княжну совсем одну?Ты уезжаешь. Если не теперь,То прежде для нее я что-то значил.
ЛеонораНас может радовать издалекаНаш друг, когда мы знаем, что он счастлив.Уже счастливым вижу я тебя,Ты не уйдешь отсюда недовольным,По приказанью князя уж тебяАнтонио отыскивает. ОнСебя бранит за то, что оскорбилТебя так зло. Прими его спокойно.
ТассоЧто ж? Я могу пред ним явиться смело.
ЛеонораПусть мне поможет небо, милый друг,Тебе глаза открыть перед отъездом,Что здесь никто тебя не ненавидит,И не преследует, и не теснит!Ошибся ты, и как другим на радостьТы прежде сочинял, так ты теперьПлетешь себе на горе паутинуФантазии. Но сделаю я все,Чтоб разорвать ее, чтоб ты свободноДорогою прекрасной жизни шел.Прощай! С надеждой буду ждать ответа.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ