Вторая свадьба - Элинор Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже на внутреннюю часть колодца, только колодцы обычно делают круглыми.
— Да, сделано с умом.
Пока они беседовали, Бобби залезла в яму и заявила, что теперь это ее темница. Слуги, не удовлетворенные одним чудом за день, деловито обвили цепью второе дерево и также выдернули его из земли. Бобби вылезла из первой ямы и тут же бросилась во вторую. Делси увидела, что шубка девочки испачкалась, но у нее не хватило духу остановить приемную дочь. Ей самой хотелось обследовать яму. Через несколько секунд барон под предлогом, что хочет помочь Бобби вылезти, сам спрыгнул в яму, но, оказавшись там, не спешил вылезать, а начал шарить по углам.
— Смотри, мама, что я нашла! — крикнула Бобби. В руках она держала холщовый мешочек, в котором конечно же лежало сто гиней.
— О нет, только не это! — выдохнула Делси.
Де Винь взял у девочки золото, поднял ее на край ямы и вылез сам.
— Неужели вы не хотите использовать эти деньги в благотворительных целях? — спросил он.
— Нет, я их не возьму!
— Тогда давайте поступим так. Слуги заслуживают вознаграждения. Две с половиной тысячи вы можете раздать нуждающимся школьным учителям… Для них это кругленькая сумма! А остальное раздадим слугам. Засыпка ям им тоже зачтется.
— Да, их надо щедро наградить за то, что они остановили преступников!
Разделить деньги поручили Уотлингу, взяв с него обязательство сделать это справедливо, предупредив, чтобы ни одна монета не была растрачена попусту. Уотлинга буквально распирало от сознания собственной значимости!
— Эти ямы так аккуратно выложены камнем, что даже не хочется их разрушать, — сказала Делси. — Может быть, пристроить в них какие-нибудь цветочные горшки…
— Нет, для цветов здесь слишком много тени, — возразил барон. — А оставить деревья, как они есть, будет большим соблазном для контрабандистов. Не будь я у вас в такой опале, я бы осмелился предложить вам тотчас же убрать камни, засыпать ямы землей и посадить яблони нормально, чтобы ничто не мешало их росту. — Поскольку Делси ничего не возразила, он продолжил: — Но, так как я у вас в черном списке, пусть здравый смысл подскажет вам, как поступить.
— Полагаю, вы правы, но мне жаль.
Пока она не передумала, Уотлинга быстро отрядили в Холл за лопатами, остальные слуги не смогли удержаться от искушения поделиться потрясающей новостью с леди Джейн и сэром Гарольдом. Те в мгновение ока примчались к ним.
— Ах, так он использовал ямы, которые вырыл под яблонями, да? — спросил сэр Гарольд. — Чего и следовало ожидать! Я припоминаю, он соорудил тайник, когда нависла угроза вторжения Бонапарта. Но все было так давно, что совсем вылетело из моей памяти!
— Гарольд, ты хочешь сказать, что давно знал об этих ямах, и даже не подумал рассказать нам? — бросив на мужа испепеляющий взгляд, вознегодовала леди Джейн.
— Разумеется, знал. Это ни для кого не секрет!
— Господи, что за человек! Ты ведь не знал о ямах, Макс?
— Конечно, не знал.
— Полагаю, вы были в Лондоне, когда Эндрю занимался обустройством этих ям, — задумчиво произнес сэр Гарольд. — Он где-то отыскал чертежи древнеримского impluvium и решил построить его у себя в саду.
— Что еще за impluvium? — раздраженно поинтересовалась леди Джейн.
Им была преподнесена небольшая лекция, сдобренная многочисленными цитатами из разных книг, о том, что impluvium — это мелкий, выложенный камнями пруд, во время римского владычества предназначенный для сбора дождевой воды, но иногда используемый в декоративных целях, для разведения рыбок, а также для детских игр.
— Я хочу пруд для детских игр! — тотчас же воскликнула Бобби.
— А я бы предпочла пруд для разведения декоративных рыбок! — подхватила идею Делси. — Макс, не могли бы вы остановить людей, пока они не засыпали наши ямы? Если в них развести рыбок, контрабандисты больше не воспользуются ими!
— Делайте что хотите, это же ваши ямы! — сдался он.
— Я ведь говорила, что чувствую в саду явный запах бренди! — заявила леди Джейн.
— Ты чувствовала запах гниющих яблок! — возразил сэр Гарольд. — При гниении они бродят, дорогая! Вспомни, как тетерева или фазаны, наевшись их, ломали себе шеи, врезаясь в окна!
— А у тебя рыбки, напившись бренди, будут ломать шеи в этой яме! — возразила леди Джейн, всем своим видом показывая, что не признается в своей ошибке. — Если, конечно, у рыб есть шеи!
— Какие шеи у рыб! — возмутился сэр Гарольд и начал рассказывать о строении рыб, но его тут же оборвали.
Все утро прошло в осмотре тайника, а так как у Делси в доме не осталось ни одного слуги, всем пришлось на ленч отправиться в Холл.
— Вы уже придумали, как поступить с деньгами? — спросил Делси сэр Гарольд.
— Я потрачу их на благотворительность, — ответила та.
— Вы можете пожертвовать их Оксфорду, — предложил он. — Учредите там стипендию имени Эндрю или купите библиотеку Таффорда, которая выставляется на аукцион.
— Мне больше нравится идея стипендии, — подумав, ответила Делси. — Приятно и почетно помочь бедным, но способным студентам продолжить образование. Но Эндрю учился в Кембридже, поэтому деньги должны быть пожертвованы Кембриджу, а не Оксфорду.
— За две с половиной тысячи вы можете приобрести библиотеку Таффорда, — настаивал сэр Гарольд.
— А может быть, Кембриджу более необходима библиотека, чем стипендия? — неуверенно рассуждала она.
— Кембридж? Зачем Кембриджу классическая библиотека? Классику изучают в Оксфорде, — возразил он.
— Тогда пусть будет стипендия, — решила Делси, похоже не замечая его попытки осчастливить деньгами собственную школу. — Мемориальная стипендия Эндрю Грейшотта!
Сэр Гарольд открыл рот, чтобы возразить, но ему помешала жена, которая предложила иное название: «Стипендия имени бренди».
Барон решил оказать Делси временную помощь, вернув в ее дом Нелл и Олив, пока она не наймет других.
— И я со своей стороны пришлю к вам слугу, чтобы в доме был мужчина, — предложила леди Джейн.
Поблагодарив семью за поддержку, Делси решила вернуться домой, ведь леди Джейн с Гарольдом следовало отдохнуть после такого насыщенного событиями дня. Позвали мисс Милн и Бобби, барон усадил всех в карету.
— Ты рада, что, наконец, возвращаешься домой? — спросила Делси приемную дочь, когда карета двинулась по знакомому почтовому тракту.
— Да, но я буду больше рада, если мы все вместе будем жить в Холле! У дяди Макса в амбаре пять котят!
Барон закашлялся и пальцем оттянул воротничок.
— О чем ты толкуешь? — спросила Делси дочь.